English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / For my father

For my father translate Turkish

3,729 parallel translation
You think I wanted to work for my father's company?
Babamın şirketi için çalışmayı istiyorum mu sanıyorsun?
Do you think they prayed for my father's soul?
Sence babamın ruhu için dua etmişler midir?
I have the schedule for you, for my father.
Babamın ajandasını istemiştiniz, bende.
For my father.
Babam için.
- Did you ask for my father's permission?
- Babamdan izin istedin mi?
I'm looking for my father.
Baba mı arıyorum.
- After all these years, my father's dream for me will finally come true.
Onca yıldan sonra babamın benim için kurduğu hayal en sonunda gerçek oluyor.
My father used to work for them.
Jurgen Smith, Casso Petrokimya Başkanı.
The bridge my father gave his life up for you think you can accomplish with your tom-foolery?
Uğruna babamın hayatını verdiği köprüyü tüm bu maskaralıklarınla sen mi yapacaksın?
If my father was never mine, why should I be there for my son?
Eğer babam benim için bir şey yapmadıysa ben neden oğlum için bir şey yapayım?
Now, all I ask for is time to make my father understand.
Şimdi tek istediğim, babamın anlamasını sağlamak için zaman.
One day when I was about your age, very early in the morning, my father wakes me up, and he tells me, "We're going for a ride,"
Bir gün senin yaşlarındayken, sabahın erken saatinde...,... babam beni uyandırdı ve "Bir gezintiye çıkıyoruz." dedi.
What I want is for my children to have a father in their lives.
Benim istediğim şey, çocuklarımın yanlarında bir baba bulunması.
If I had to apologize for all the stuff my father's done... -... I wouldn't have a voice left.
Ben de babamın yaptığı şeyler için özür dileyecek olsaydım konuşacak mecalim kalmazdı.
My father had a penchant for it.
Babam bağımlıydı.
For better or worse, I'm my father's daughter.
İyisiyle kötüsüyle, ben babamın kızıyım.
I'll put in a good word for you to my father.
Babama seninle ilgili güzel şeyler yazarım.
I belittled my father's good name for a prank. And his ghost has returned to scold me.
Bir eşek şakası için babamın adını kirlettim ve onun hayaleti beni cezalandırmaya geldi.
No, the only thing for you to do is to honor that deal. - If you continue to think you can break your father's promises you may cause me to rethink my own terms. - Heh.
Pardon, yapacağın tek şey bu anlaşmaya saygı duymak.
I'm sorry, I know you love your father, but... my wish for you is that you not worry about getting it right and just go after what is real.
Üzgünüm, babanı sevdiğini biliyorum, ama... senin doğru olanı dert etmen değil, gerçek olanın peşinden gitmeni dilerim.
I was... raised by my father... and his threshold for nonsense was nonexistent.
Beni babam yetiştirdi ve onun saçmalık sınırı yoktu.
My father sets criminals free for a living.
Babam yaşamı için suçluları serbest bırakıyor.
My father brought me here for my 19th birthday.
Yaşgünümde babam beni buraya getirmişti.
I humbly confess to Almighty God and to you, Father for all my sins and trespasses back from last Easter.
Geçtiğimiz Paskalya'dan beri işlediğim bütün günahlarımı ve suçlarımı alçakgönüllülükle Yüce Tanrı'ya ve size, Sayın Peder itiraf etmek istiyorum.
After all my father did for you in Spain.
Babamın İspanya'da senin için yaptığı onca şeyden sonra mı?
My father's in town and I have to start looking for an apartment.
Babam da burada ve bir daire aramaya başlamam gerekiyor.
My father says a man must sacrifice everything for his children.
Babam, bir erkeğin çocuğu için her şeyi fedâ etmesi gerektiğini söylerdi.
My father was a relentlessly self-improving boulangerie owner from Belgium with low-grade narcolepsy and a penchant for buggery.
Benim babam Belçika'da uyku hastalığı olan ve anal sekse meraklı bulanjerit sahibi inatçı biriydi.
And I wasn't about to go looking for any more abusive father figures to smack me around, so I did my time on the streets instead.
Daha fazla tacizci babanın bana orda burda patlatmasını çekmek yerine şansımı sokaklarda denedim.
You have disagreed with many of my past decisions as a father, and I have always hoped to make up for it when I am free from this responsibility.
Geçmişte bir baba olarak aldığım pek çok karara katılmadın, ve her zaman bu işten ayrıldıktan sonra bunu düzeltebileceğimizi umdum.
For my own solace, father, I-I really need to know - - What is hank's role in all of this?
Kendi vicdanım için Hank'in bu olanlarla ne ilgisi olduğunu bilmek istiyorum.
Whatever acumen I have for the job I owe to my father.
İşte gösterdiğim her ne yetenek varsa, bunları babama borçluyum.
If I was that girl's father, after praying to get my family back... I wouldn't wait for God's judgment either.
O kızın babası olsam ailemi geri almak için dua ettikten sonra Tanrı'nın hüküm vermesini ben de beklemezdim.
I have an opportunity to expose Judge Barnes for his part in my father's conviction.
Babamın hükmünde oynadığı rolden ötürü Yargıç Barnes'ı ifşa etme fırsatım var.
But apparently, my father's protégé, Ilan Bodnar, is in Washington looking for me.
- Fakat anlaşılan, babamın çırağı Ilan Bodnar, Washington'da beni arıyormuş.
The first battle in my campaign forever etched in history. As a victory for Spartacus. Father...
Savaşımın ilk muharebesi, sonsuza dek Spartacus'ün galibiyetiyle sonuçlanmış şekilde tarihe geçti.
I no longer stand the "pouting boy" of days past. The man my father has always longed for me to become.
Mazideki o somurtkan çocuk değil babamın uzun zamandır olmamı istediği adamım artık.
I will be tasked with securing my father's concerns within Sinuessa, until I reach proper age for title of tribune.
Tribune unvanı için gerekli yaşa erişinceye dek babamın Sinuessa içindeki isteklerini yerine getireceğim.
My father thinks we're no good for each other.
Babam, birbirimiz için uygun olmadığımızı düşünüyor.
Yeah, my father was the union rep for his company.
Evet, babam çalıştığı şirketin sendika temsilcisiydi.
His father contacted me because of my reputation for working with psychopaths.
Psikopatlar üzerine olan çalışmalarımın namını duyan babası ulaştı bana.
Do you understand that it was really hard for me to do this? To find my father?
Babamı bulmanın benim için ne kadar zor olduğunu anlıyor musun?
My father is hopefully getting the Ryan brothers out of your hair, and I'm meeting my mom in the city tonight for the ballet.
Babam, Ryan kardeşleri yakanızdan düşürmeye çalışıyor. Annemle de bu gece şehirde buluşacağım, baleye gitmek için.
But in the manuscript, it's my father, holding me, like all the others, to use for experiments.
Ama taslakta, o kişi babam tıpkı diğerleri gibi, deneylerde kullanmak için beni tutuyor.
And I'm sorry for saying dicks in your church, Father Thomas, but then you did say that my daughter was going to hell so it's all relative.
Kilisesinde yavşak sözcüğünü söylediğim için özür dilerim Peder Thomas ama sizin de söylediğiniz gibi göreceli şeyler yüzünden kızım cehennem'e gidebilir.
You know, I've lived under the shadow of my father's actions for too long now.
Babamın yaptıklarının gölgesinde fazla uzun kaldım biliyorsun.
The world will see that she is not with Tudor but with me, and all the men who would fight for her because they loved her father will come to my side... and not to Tudor's.
Herkes onu Tudor'la değil benimle olduğunu görecek, babasını sevmelerinden dolayı onun için savaşan tüm adamlar... benim yanıma geçecekler... ve Tudor'a değil.
If she breaks the curse, my father's gonna remember who he is and come looking for me.
Emma laneti bozar ise, babam kim olduğunu hatırlar ve beni aramaya gelir.
I knew my ma for about two hours, and my father was a sumbitch.
Annemi yaklaşık iki saat falan gördüm. Babamsa şerefsizin tekiydi.
After I take care of my brother, we can go back north and look for your father.
Kardeşimle ilgilendikten sonra tekrar kuzeye gidebiliriz.
In'38, they fled to Canada, where my father drove a taxi and my mother cleaned houses, but they never, not for one day, regretted leaving Poland.
1938'te Kanada'ya kaçmışlar. Babam taksici oldu, annem de evlere temizliğe giderdi ama Polonya'yı terk ettikleri için bir gün bile pişman olmadılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]