English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Is the

Is the translate Turkish

845,528 parallel translation
If this is the fracking people, I have made it clear that I am 100 % on board.
Protestocu kişilerle ilgiliyse, onlara % 100 aynı fikirde olduğumu açıkça söylemiştim.
Is this the longest time-out of all time?
Tüm zamanların en uzun molası bu galiba?
- Is the Interdictor disabled yet?
Engelleyici devre dışı bırakılmadı mı daha?
As we were told, this is the first case in history.
Bize söylenene göre tarihteki ilk vaka buymuş.
[Lonina] The advice I get from my father is there are certain rough times in life, for sure, but you have to muster up willpower and simply move on.
Babamın tavsiyesi şu : Hayatta elbette zor günlerin olacaktır ama iradeni güçlü tutup hayatına devam etmelisin.
Of course, I'm very sorry that my father doesn't have the best daughter, even though he is the best father.
Tabii ki babama iyi bir evlat olamadığım için çok üzgünüm, hem de o dünyanın en iyi babasıyken.
It's the State's understanding he wishes to withdraw his previously entered not guilty plea, and now plead guilty to count two of the indictment, - that is the offense of rape.
Şahsın, önceden suçlu olmadığını belirten beyanını geri çekerek iddianamedeki ikinci suçlama olan tecavüz suçunu kabul etmek istediğini öğrendik.
[prosecutor] It is the State's understanding that she wishes to withdraw her previously entered not guilty plea.
Suçlu olmadığı beyanını geri çekmek istediğini öğrendik.
Is there anything further on behalf of either of the parties?
Tarafların eklemek istediği bir şey var mı?
Because what is never erased is the case, the media attention.
Dava ve basının ilgisi asla silinemiyor.
- This is the best thing to ever do.
Bunu yapmak muhteşem.
He knows this is the way I live my life.
Yaşam tarzımın bu olduğunu biliyor.
Like, that is the one thing, like...
Emin olduğum tek şey...
Melbourne Central is... is a specific place, but this is the CBD.
Orası büyük bir yer, burası CBD.
Ashley, go ahead, pick an answer, find a question, spin the table, and remember, the clock is ticking backwards.
Ashley başla bakalım. Bir cevap seç, soruyu bul ve çarkı döndür ve unutma, zaman akıyor.
All you got to do is say "dyed black eyebrows" into the wind, and he appears.
Sadece, hepimizin rüzgara doğru "Kara Kaşlı" demesi yeter ve o da ortaya çıkacaktır.
Is this about the raffle for the free lunch?
Tüm bunlar akşam yemeği için yapılan çekilişle mi alakalı?
Okay, all right, the doctor is in.
Pekâla, tamam, doktora bir müsade et.
Yeah, your bra strap is getting in the way here.
Evet, ama sütyeninin askısı engel oluyor.
I guess Larry just reminded me of a younger version of you, and the truth is,
Sanırım, Larry bana senin genç halini hatırlattı.
The shield is stabilized!
Kalkan stabil çalışıyor!
The blockade is secure.
Abluka güvende.
The shield is overheating!
Kalkan aşırı yükleniyor!
I appreciate the loyalty you have for your friends, Sabine, but this mission is impossible.
Arkadaşlarına duyduğun sadakate müteşekkirim Sabine fakat bu görev imkânsız.
One thing I know is that my friends make the impossible possible.
Bildiğim tek şey dostlarımın imkânsızı mümkün kıldığı.
[woman] Are you one of the millions of people wondering, like, what is this crazy app called Periscope?
Sana yardım lazım Periscope denen çılgın uygulamayı merak eden milyonlardan biri misiniz?
I don't think the case is triable from the defense standpoint, simply because she can't deny really the photographing of the minor.
KURBANIN 18'İNİ DOLDURMASINA BİR AY VARDI Savunma açısından davanın yargıya götürülebileceğini sanmıyorum çünkü Marina, reşit olmayan birini görüntülediğini inkâr edemez.
The mountain we need to climb is to put it in perspective.
En zor görevimiz, suçun ağırlığında anlaşmak.
My plans for the future are very similar to that of all others, to successfully finish school, enter college and university, get a job...
Yaşıtlarımla aynı gelecek planlarını yapıyorum, okulu başarıyla bitirip üniversiteye girmek, iş bulmak...
[Shamansky] We have a wish list of what we want to accomplish and at the top of our list is we want to keep you out of jail.
Gerçekleştirmek istediğimiz bir istek listemiz var. Listenin başında seni hapisten kurtarmak geliyor.
But the fact that there is a sexual assault that she seemed to encourage is something, and probably, the primary thing against her.
Ama bir cinsel saldırıyı teşvik etmiş gibi görünmesi önemli bir durum. Muhtemelen aleyhindeki en önemli suçlama da bu.
Everybody's now a photographer, and to distribute the media is nothing more than a click.
Artık herkes fotoğraf çekiyor ve görüntüyü yaymak bir tık ötede.
My client is resigned to the fact that punishment is appropriate.
Müvekkilim bir ceza almasının uygun olduğunda hemfikir.
My narrow wish list is something that's ultimately expungeable and doesn't put her on the registry.
Tek isteğim, sonunda kaydından silinecek ve adını listeye sokmayacak bir ceza.
about what we think is fair in terms of a felony that's expungeable and doesn't require you to be on the registration.
Listeye girmeni gerektirmeyecek, kayıttan silinebilir bir ağır suç.
Also, parties agree that this offense is expungeable, but the parties agree that she will wait ten years.
Ayrıca taraflar bu cezanın sabıka kaydından silinebileceğinde ama sanığın on yıl beklemesinde anlaştı.
For the defendant, is this your understanding of the plea?
Teşekkürler. Sanık, suç beyanı konusunda hemfikir mi?
Miss Lonina, there is a joint recommendation by the parties in this case.
MARINA HAPİS CEZASINI KABUL EDEREK CİNSEL SUÇLU LİSTESİNE GİRMEKTEN KURTULDU Bu davada taraflar müşterek bir öneride bulundular.
You Google the name, all this crap is gonna appear forever.
İsmi Google'dan arattığınızda sonsuza kadar bu saçmalıklar çıkacak.
If other people decide to pop into the show, which is a possibility, they don't really get a right to suggest anything until the first guy's done.
İsterlerse başkaları da şovu izleyebilirler ama ilk adamın işi bitene kadar hiçbir şey önermeye hakları olmaz.
Exclusive chat, it is $ 8.69 a minute, and there is nobody else in the room.
Odada kimsenin olmadığı, kişiye özel sohbetlerin dakikası 8,69 dolar.
[Tom] But on the other side of that coin is... you start to develop relationships with the performers.
Ama madalyonun diğer yüzüne gelirsek kızlarla bir bağ kurmaya başlıyorsun.
The fact that it comes with the financial benefits is just, you know... It's even better.
Yanında maddi getirisinin olması daha da iyi.
I don't know what the definition of that is.
Bunun tanımını bilmiyorum.
Every little self-doubt, every little... thing I'm, um, self-conscious about, is all coming to the forefront, and I'm, like... [sighs]
Kendimden yana tüm şüphelerim, utandığım her şey gün yüzüne çıkıyor ve ben...
But we got the whole weekend and... the plan is this is only for the first night or two.
Ama koca bir hafta sonumuz var ve sadece ilk bir iki gece için planı bu.
Getting to know you, like, the real you... is one thousand times more satisfying.
Senin gerçek karakterini tanımak bin kat daha tatmin edici.
[Bailey] The Bailey Rayne brand is very classy, girl next door...
Bailey Rayne çok klas bir marka, masum kız tarzında.
[Bailey] Of all the decisions I've made... this is my best one.
Verdiğim kararlar arasında en iyisi bu.
That's why when John asked me to come onboard, I was so excited'cause I know he's doing a great thing here in the industry.
Bu yüzden John ona katılmamı istediğinde heyecanlandım çünkü sektörde harika bir iş çıkardığını biliyorum.
The relationship that I've established with girls I've worked for, you know, is that they, you know, trust me completely.
Birlikte çalıştığım kızlarla öyle bir ilişki kurarım ki bana tamamen güvenirler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]