English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Minute thing

Minute thing translate Turkish

366 parallel translation
- Yeah, but it was a last-minute thing.
- Evet, son anda karar verilen bir şeydi.
- It was a last-minute thing.
- Yorgunlardı, son dakikada oldu.
- Oh, it's only a last-minute thing from Doncaster.
- Doncaster'dan son anda aldım.
- Wait a minute, how does that thing go?
- Bir dakika, devamı nasıldı?
I stood for a minute or two to collect myself for I was dazed with the horror of the thing.
Bir iki dakika kendimi toplamaya çalıştım. Olayın dehşeti beni sarsmıştı.
But my Scotch blood is working right this minute... and it tells me that there is one thing in your life that's worrying you... something that you find very difficult to handle... because all your strength and your courage... and your authority in the town seems to be of no avail.
Ama tam bu dakikada İskoç kanım devreye giriyor ve bana hayatınızda sizi endişelendiren bir şey olduğunu söylüyor üstesinden gelmeyi çok zor bulduğunuz bir şey çünkü bütün gücünüz, cesaretiniz ve kasabadaki yetkiniz beyhude görünüyor.
But the minute you start doing business for Tucker, Doing Tucker's business, it's a different thing, Joe.
Fakat Tucker için çalışmaya başladığın an Tucker'ın işini yapmak başka bir şeydir, Joe.
Just clear a minute. Spread that thing out so I can see it.
Görebilmem için, açılın.
Joe will be here any minute. But I'll tell you one thing, either you gotta go back to school or get a job.
Ama benden söylemesi, ya okula geri dön, ya da bir iş bul.
Another thing's for sure, Tucsos got a look at this place. Right this minute, he knows our strength better than the sergeant major.
Bir şeyden daha eminim, Tucsos burayı gördü... o gerçek gücümüzü biliyor... başçavuşdan daha iyi biliyor.
- Why would anyone wanna get over the thing you hope for from the minute you're born and remember till you die?
Doğduğumuz andan itibaren hayalini kurduğumuz ve ölene dek unutmayacağımız şeyin üstesinden gelmeyi niye isteyelim ki?
You are going to find out, Mr. Zouk, if you'll just try keeping your yap shut for a minute... and your mind, if you have such a thing, on what I'm trying to tell you!
Biraz olsun çeneni kaparsan Bay Zouk, dediklerim içinde de ilgini çeken birşey varsa, anlatmaya çalıştığım şeyi kendin çözmeye başlayacaksın.
But the minute they connect Hank's disappearance with Louis Bernard's murder, then the first thing they'll do is make me tell them what Louis Bernard whispered to me in the marketplace.
Ama Hank'in kaybolması ile Louis Bernard'ın cinayetini birbirine bağladıkları an yapacakları ilk şey, Louis Bernard'ın bana pazar yerinde fısıldadıklarını söyletmek olacaktır.
- Now, wait a minute... You're really going ahead with this thing, huh, kid?
Bu şeyi gerçekten yapacak mısın evlat?
Cut that thing off a minute.
Kapat şu şeyi bir dakika.
No, I don't think it's fair to, sort of, as a last minute sort of thing.
Hayır, bence son dakikada... - böyle bir şey olması hiç doğru değil.
Another thing : I recognized him the minute I saw him.
Ayrıca, gördüğüm anda tanıdım herifi.
Look, just wait a minute,... I want to get this thing on celluloid.
Bir dakika bekleyin. Bu şeyi selüloite almak istiyorum.
Watch that thing. You'll be taking off in a minute.
Dikkat edin, bununla birlikte siz de uçarsınız.
Wait a minute, wait a minute you put a girl in that thing?
- Dur bir dakika. Bir kız mı kullanıyordu onu?
The minute I decided to do the right thing and marry her, I've had troubles.
Doğru olanı yapıp onunla evlenmeye karar verdiğimden beri başım belada.
No, I mean, I bet you make a four-minute egg just like my mother made fantastic four-minute eggs, though my mother did do one thing... and that was that she'd make me go to dancing school all the time,
- Hayır. 4 dakikalık yumurtam olmalı. Annemin yaptığı gibi. Gerçi annem bir şey daha yaptı...
Now put that damn thing on and let's start rehearsing again. Now wait a minute.
Şu lanet şeyi tak da tekrar provaya başlayalım.
A thing that old, and it's only a minute slow.
Bu kadar eski bir şey, ancak sadece bir dakika geri kalmış.
A thing that old, and it's only a minute slow.
Bu kadar eski bir şey, sadece bir dakika geri.
What do you say you and I go and get some ice cream and get our minds off this whole thing just for a minute?
Ne dersin, senle ben gidip dondurma almaya ve bir an için bütün o şeyleri kafamızdan atmaya?
Sure thing, Mr. Burns, I'll tell him the minute he shows up.
Elbette Bay Burns, gelir gelmez kendisine iletirim.
Now, you wait a minute, Lieutenant. I'll tell you something. Your little demonstration proves one thing and one thing only.
Sessiz kalma hakkından vaz geçerseniz, söylediğiniz her şey mahkemede aleyhinize kullanılabilir ve kullanılacaktır.
Wait a minute, Greek. Only thing I want to know is... how are you figuring the odds on this Cannonball cockamamie?
Bilmek istediğim şey bu Gülle dalaverasında ihtimal hesabını nasıl yaptığın?
Frank, what would you and your client take now, this very minute... to walk out of here and let this damn thing drop?
Şimdi, tam şu dakikada, buradan yürüyüp giderek bu lanet işi bitirmek için kabul edebileceğiniz teklif nedir?
'Cause this thing's ready to blow any minute.
Çünkü burası her an patlamaya hazır.
The minute he tries to hock that thing, the cops are gonna nab him.
Onu rehin vermeyi denediği anda polisler hemen onu yakalarlar.
- Can you spare a minute? - Sure thing.
- Bir dakika ayırabiıir misiniz?
My mind was racing a mile a minute, and I just knew one thing.
Aklımı oynatmak üzereydim ve tek bir şeyden emindim.
Boys, I thing we just found the source of Flash's good fortune. Hey, wait a minute.
Çocuklar, galiba Flash'ın iyi talihinin kaynağını bulduk.
The minute we get outta here the first thing we do is dump the matched luggage!
Bak dinle! Buradan çıkınca ilk işimiz düğün bavulundan kurtulmak!
One minute you're ashamed of me, the next I'm the best thing to happen to you.
Bir an benden utanıyorsun, bir sonrakinde ise hayatındaki en güzel şey benim.
The last thing I remember was playing music in a club, and the next minute, this.
Son hatırladığım şey, bir kulüpte şarkı söylediğimdi, birden buraya geldim.
'Listen, Emily, I wanna wrap this thing up the minute we land in Rio. 'So set up a meeting at the airport and don't you take no for an answer.'
Şimdi dinle, Emily, Rio'ya iner inmez... olan bitenin bir özetini istiyorum... havaalanında buluşalım... sakın cevabı olmayan birşey kalmasın.
Give me a minute on this thing we're doing.
Yaptığımız bu şey hakkında beni bilgilendir çavuş.
Wait a minute. ls this some kind of Candid Camera thing?
Durun bir dakika. Bu bir Candid Camera falan mı?
I know, I'm sorry, but it was a last-minute kind of thing.
Biliyorum, üzgünün, ama son saniye şeylerindendi.
Baby, why take pictures when you got the real thing, huh? I'm flattered, but I'm expecting my date any minute.
Ben Linda Park, kötüleşen soğuk havaya rağmen Star Laboratuvarları'nın dışında canlı yayındayız.
Or, "You know, when it's the real thing, it only has to take but a minute."
Asıl olay anına gelince bir dakika kadar sürmelidir.
Give me an eight-minute clock. Let's hope this thing runs on fumes.
Umarım bunu başarabiliriz.
If you would stop all this denial, you wouldn't do a thing... to prolong your boy's suffering and indignity one minute longer.
Bak dostum tüm bu çabaları bir yana bırakmalıyız..... çünkü bunlar çocuklarımızın bu şekilde daha uzun yaşamasını sağlıyor.
Wait a minute. Is this a religious thing?
- Bir dakika, bu dini bir şey mi?
Hey, wait a minute! You got to work this thing!
Bunu kullanman gerek.
One minute I'm picking bugs out of that jumba-what's-a-pot, the next thing I know, whoosh!
Dakika da bir böcekler ısırıyor... Biliyorum sonraki şey de, vızıldamak!
One minute she's one thing, and the next she's something else.
Bir dakika biri sonra başka biri
THIS THING COULD HAPPEN AT ANY MINUTE.
Bu olay her an gerçekleşebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]