English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / On this night

On this night translate Turkish

1,609 parallel translation
Five years ago on this night, I stayed in a hospital emergency room not knowing if you were gonna live.
5 yıl önce bu gece bir hastanenin acil servisinde yaşayıp, yaşamayacağını bilemeden bekliyordum...
On this night of grace and abundance... we're in the hands of...
Bu Iütuflu ve bereketli gecede... Power DJ'in ellerindeyiz!
But on this night, the perfect hostess was about to find herself...
Ama o gece mükemmel ev sahibesi...
So, what was on the menu for this night of grand debauchery?
Peki sefahat dolu bu gecenin menüsünde ne vardı?
And it hit me... this is what makes a good night on my watch :
Bu beni mahvetti... İşte bu benim gecemi iyi yapan şey :
Night before you leave, she springs this on you?
Gitmeden bir gece önce bunu sana söyledi?
I was on the Internet last night, and I put my name in a search... and I found this.
Dün gece internette dolaşıyordum, ismimi arattım ve bunu buldum.
A case like this, half that town's gonna be partying on Friday night, Jack.
Böyle bir davada, şehrin yarısı Cuma gecesi kutlama yapıyor olacak, Jack.
Victor Van Dort seen this night on the bridge in the arms of a mystery woman!
Victor Van Dort, bu gece meçhul bir kadının kollarında köprüde görüldü!
The Tottingtons have held a giant vegetable competition on this very night for over 500 years.
Tottingtonlar 500 yılı aşkın bir süredir bu geceye ev sahipliği yapar.
Anyone wishing to submit themselves to the tournament need only write their name upon a piece of parchment and throw it in the flame before this hour on Thursday night.
Turnuvaya katılmak isteyen herkes ismini bir parşömen parçasına yazıp perşembe gecesi, bu saatten önce onu aleve atmalı.
Do you think, if you hadn't open that door late that night in Mexico city the two of us would be sitting on this plane now?
Mexico City'de o gece yarısı kapıyı açmasaydın, yine de ikimiz, şu anda bu uçakta olur muyduk?
This is for you, your favorite song... on a Saturday night.
Bu senin için, bir Cumartesi gecesinde en sevdiğin şarkı.
According to this, the first attack was on the night of the winter solatice and the second attack was on the night of...
Buna göre, ilk saldırı kış gecesiydi ikinci saldırı da...
Anyhow, on this particular night, we're in a club in New Jersey it's the'50s, and I'm mingling with the crowd.
Neyse, o gece New Jersey'de bir kulüpteydik 1950'lerdi. Seyircilere bulaşıyordum.
" Dear Miss Hart, I saw you on the pageant and the next night I was coming out of a party when this horrible guy grabbed me in the parking lot.
" Sevgili Bayan Hart, sizi yarışmada izledim ve hemen ertesi gece bir partiden evime dönerken korkunç bir adam beni otoparka doğru sürükledi.
I have got 75 people working on this case day and night... -... and they don't stack up to you, do they? .
Bu davada gece gündüz çalışan 75 adamım var senin yüzünden sıkışmayacaklar, değil mi?
I went on a second date with this girl the other night.
Geçen gece şu kızla ikinci kez buluştuk.
I could go on like this all night.
Bütün gece boyunca böyle konuşabilirim.
On a cold January night in the city of New York this man and this woman slept together.
Soğuk bir Ocak ayı gecesi, New York şehrinde bu adam ve bu kadın birlikte uyudular.
We're gonna have this freezing rain on and off all night... so I'd stay off the road... and probably take it easy with that, too.
Yağmur gece boyunca aralıklarla yağacağı için ben olsam yolun dışında dururdum ve hıza da dikkat ederdim.
Nannnnannnannnannnnanaaaan From this night on the only working flesh this troll feasts on will be it's own.
Bu geceden itibaren, devin yiyebileceği tek yürüyen beden... kendi bedeni olacak.
You put this on her on the night of your wedding.
Düğün gecenizde bunu, ona tak.
Cristal on ice, the cigars, not easy to find this time of night.
Cristal, buz kovasına yerleştirildi. Puroları bu saatte bulmakta zorlandık.
I always open the door this time of night shooting...'cause there ain't nothing but a crackhead... or the police knocking on your door this time of night.
Bu saatlerde kapıyı daima ateş ederek açarım ; çünkü gecenin bu saati dışarıda bir çatlaktan ya da polisten başka birisi çalmaz senin kapını.
That night, this young lady ignored orders and put the heating in our room on high.
İlk gece, bu hanımefendi uyarıları hiç dinlemedi ve bizim odada ısıtmayı sonuna kadar açtı.
Have you ever watched the stars on a night like this?
Böyle bir gecede hiç yıldızları izlemiş miydin?
Yep, got a call from the office of Senator Morse this morning interested in setting up a debate possibly with Senator Kerr over the comments Bentsen made on last night's show.
Senatör Morse'dan bu sabah bir telefon aldım... Senatör Kerr ile bir tartışma ayarlamakla ilgileniyor geçen geceki programda Bensten'ın yaptığı yorumlar hakkında.
This is the only physical evidence we have... of what actually happened on board that night.
O gece gemide neler olduğuna... dair fiziksel kanıtlar bunlar.
When I was there last night after you dropped her off, this guy started beating on the door, and she goes to the door and she opens it up, and he comes in.
Dün gece sen onu getirdikten sonra, ben oradayken o adam kapıya vurmaya başladı Rose kapıyı açtı ve o içeri girdi.
Myself, I'm in need of libation on a cold night like this.
Böyle soğuk bir havada ateşe ihtiyacımız var.
And let me ask you, bro do you think all the animals would be getting together getting their groove on at night, in the woods if this supposed Beast actually existed?
Sana şunu sorayım bu Canavar gerçekten varolsaydı? ... ormanda eğlence yapar mıydı sence bu kadar hayvan gece toplanıp...
On a good night, when everything is right, This shrinks the place where you are.
Her şeyin iyi gittiği bir gecede bulunduğunuz yeri küçültürsünüz.
This can go on all night.
Bu bütün gece sürebilir.
We want you to place the Dome in the wider canvas! Make this country number one in the world on the night in question, the most important night for a thousand years! Now you can't get much bigger than that, can you, Gideon?
Bu ülkeyi en önemli gecede yani milenyum gecesinde bir numara yapabilmemiz için daha geniş bir perspektifte Dom'un yerini almanı istiyoruz.
Mother ~ ~ From this night on, mother never shed a tear
Anne... annem tek damla gözyaşı dökmedi.
I know you don't like to eat with your boring old mom... but... well, I was hoping... you werert planning to go back out on a night like this.
Fakat... En azından, böyle bir akşamda dışarı çıkmayacağını ümit ediyorum.
They don't let you play with your friends. I couldn't be standing outside here every night on this balcony if -
Her gece bu terasta dikiliyor olmazdık, eğer- -
We found your fingerprint on this mint strip at Club Prone last night.
Prone'da bulduğumuz naneli şeridin üstünde parmak izin çıktı.
I was talking to this girl the other night, he gets all possessive on me,
Bir gece kızın biriyle konuşurken, kıskançlığı tuttu.
Sorry to interrupt you gentlemen on your night off, but time is not on my side, and there's someone critically involved in this murder who i have yet to meet.
İzin akşamınızda sizleri rahatsız ettiğim için üzgünüm beyler. Ama zaman benden taraf değil ve bu cinayete karışan önemli biri var ki onu henüz bulamadım.
This one washed up on the Sumatran coast, the night Krakatoa exploded.
Bu ise Sumatran kıyısındaki Krakatoa patlaması gecesi.
I'll take the blame for last night, but you banging her again this morning. That's on you.
Dün gece için suçu üzerime alabilirim ama ona bu sabahta çaktıysan bu senin suçundur.
Thanks for doing this tonight on your only night off.
Tek boş gecende bunu yaptığın için teşekkürler.
- What? - This happened on Friday night, Mom.
- Bu Cuma akşamı oldu anne.
Okay, last night, this was pretty cool, I assisted on a truncal vagotomy,
Tamam, dün gece, bu gerçekten çok iyiydi, bir truncal vagotomy olayında asistandım,
She just came here this morning to put on her shoes. Yeah, she spent the night.
Evet, geceyi burada geçirdi.
Captain Stubing, what are we gonna do about this big hard-on you've been sporting all night?
Kaptan Stubing, bütün gece uğraştığınız bu ereksiyonunuzla ilgili ne yapacağız?
Last night after you left, I was in my suite working on my speech... and this girl knocks on the door.
Dün gece sen gittikten sonra, odamda konuşmama hazırlanıyordum ve bir kız kapıyı çaldı.
Our guys were called to a homicide last night and they brought this guy in, but nobody can quite get a fix on whether he's the victim or perpetrator.
Bizim çocuklar dün gece katil olduğu söylenen birini getirdiler, fakat hiç kimse tam olarak kurban mı fail mi olduğunu saptayamadı.
This Isaiah thing was on a mirror the other night.
Bu Isaiah şeysi geçen gece aynadaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]