English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / On your order

On your order translate Turkish

311 parallel translation
If we had not crossed the neutral zone on your order you would not now need our opinions to support a decision which should never have had to be made.
Eğer Tarafsız Bölgeye geçmeseydik, görüşlerimize ihtiyacın olmayacaktı, ve baştan verilmemesi gereken bir karara destek aramayacaktın.
This is Robbins, we have three units ready to scramble on your order.
Ben Robbins, sizin emriniz üzerine harekete geçecek üç birim hazır.
System's armed, sir ready on your order
- Sistem ateşe hazır, emirlerinizi bekliyoruz efendim.
I'll have an order issued for your deportation and have you put on board The Talisia under guard.
Sınırdışı edilmeni emredeceğim ve Talisia'ya muhafız eşliğinde bineceksin.
Every time you meet a pretty babe... you're either out on your feet or you get the order to move.
Güzel bir kızla karşılaştığın zaman... ya çok yorgunsundur, ya da hareket emri alırsın.
Also, I need your seal on a receipt for an order, sir.
Bu arada, bir sipariş makbuzunu imzalamam gerekiyor...
If by the third count you and your officers are not on the way to work I will give the order to fire.
Eğer üç dediğimde siz ve subaylarınız işin yolunu tutmamışsanız ateş emri vereceğim.
Then you can order a sheet of plywood that you put on top of the bath, where you can keep your bottles.
O zaman banyonun üstüne şişelerini bulunduracağın yere koymak için bir tabaka kontrplak da sipariş edebilirsin.
We are counting on your help to keep order amongst the French prisoners.
İşbirliğiniz için şimdiden teşekkür ederiz... Fransız mahkumlar arasında düzeni korumanızı istiyorum.
One more order, Mr. Bligh, and I'll have your head on this deck.
Bir emir daha, Mr. Bligh, ve kafanı güverteye uçuracağım.
When you bump your toe in the dark, you're not sick, but you do put a bandage on it in order to protect it from further injury while it heals.
Karanlıkta ayağınızı bir yere çarparsanız, hasta olmazsınız. Ama iyileşene kadar, yine yaralanmasın diye bantla korursunuz.
If you'll just sign the paper in which you recognize your errors... we shall put it on the walls of the churches... and order shall be restored.
Sadece hatalarınızı kabul ettiğinizi belirten bu kağıtları imzalayacaksınız ve bu kağıtlar bütün kiliselere gönderilecek.
In order to get close to you, I took on the identity of your friend, Walter Brown.
Sizinle başbaşa konuşabilmenin en iyi yolu arkadaşınız Walter Brown'un kimliğine bürünmekti.
Do as I say and I swear on my soul that I'll give your order double what you pay for me!
- Benim dediğim gibi yap, ve tanrıya yemin ederim - Düzeninize benim için ödediğinizin iki katını vereceğim!
It was by her order that someone stole your ax and tried to kill the chief. The horde of wolves and the rats were also following her orders to wipe out all human beings on the face of the Earth!
Kaybolan baltan, Şef'e yapılan saldırı, fareler ve kurtlar bunların hepsine, insanoğlunu yok etmek için Hilda neden oldu.
I also hold here an order of executive clemency signed by the governor, ordering a stay of execution on the condition that you offer proof of your willingness to provide evidence that can be used in the prosecution for numerous capital offences of one Lewis George Parma.
Ayrıca elimde vali tarafından imzalanmış merhamet anlaşması olarak sayılan Lewis George Parma'nın soruşturmada kullanılabilecek kanıtlanmamış sermaye suçlarına kendi isteğinle tanıklık etmen şartıyla yürütmeyi durdurma emri var.
Can I count on your company if I'd order you to take part against the insurgents?
İsyancılara karşı pozisyon almak konusunda sizin bölüğünüze güvenebilir miyim?
By the tsar's order, you were hanged on your own gate three days ago.
3 yıl önce çarın emriyle seni kendi evinin kapısına asmışlardı.
Then you arrive at this particular position where... ideally, logically and legally you are entitled... to have everything you need in order to get your thing on.
Ama öyle bir noktaya geliyorsunuz ki... müziğinizi yapabilmek için, mantıken ve kanunen... istediğiniz her şeyi elde edecek duruma geliyorsunuz.
when the light is red you do not cross the road, you shelter from the wind in order to light a cigarette, you wrap up warmer on winter mornings, you change your sports shirt, your socks, your underpants and your vest about once a week.
Kırmızı yanarken, karşıya geçmezsin rüzgarda sönmesin diye kibritini korursun kış sabahları daha sıkı giyinirsin... Kazağını, çorabını, külotunu ve atletini haftada bir falan değiştirirsin.
By the order of the Shogun we have been appointed to investigate your actions on this day.
Shogun'un emriyle... Bugünkü olayınızın tahkikine atandık.
Henceforth there is nothing from which I shall shrink in order to dispute her with you and if you have on your side the consent of the mother I shall have some other resources left to aid me.
Onu size bırakmamak için gereken her şeyi yaparım. Annesi sizin tarafınızı tutacak olursa da başka çare bakarım. - Anladınız mı beni?
Mama says kindly fill this order. Put it on her account. On mamaon your ma, right?
Annem, listedekileri hazırlamanızı ve lütfen hesabımıza yazmanızı rica etti annen..
By order of our Lord the King, you shall be taken in a tumbril, with a rope around your neck, before the great Cathedral of Notre Dame, where you shall be hanged and strangled on the town gibbet.
Mahkeme hüküm verecek. Kralımızın emriyle... boynuna ip bağlı hâlde, bir araba içinde... Notre Dame Katedrali'ne götürüleceksin.
Then I can assume that these are your initials on this purchase order.
O zaman bu sipariş formundaki baş harflerin size ait olduğunu kabul edebilir miyim?
I await your command. Pass on my order...
Klanımızdan hiç kimse Qing Song'a zarar vermeyecek!
At this restaurant, you can eat well or poorly, depending on how you order your meal.
Bu restoranda iyi ya da kötü yemek yiyebilirsiniz, her şey yemeğinizi nasıl sipariş ettiğinize bağlı.
Madam, I've been told of your situation. And we'll do everything possible, of course... but there's no procedure whereby we can arbitrarily displace... passengers already holding tickets on our San Francisco flight 119 in order to -
Bayan, durumunuz hakkında bana bilgi verildi ve elbette mümkün olan her şeyi yapmaya çalışacağız ama şu anda San Francisco'ya gidecek uçağımızdaki biletli yolcularımızı yerinden edip size yer açmamız maalesef hiç mümkün değil.
On behalf of the Benedictine order, I am honored to welcome you and your Franciscan brothers to our abbey.
Benedikli tarikatı adına, sizi ve Fransisken kardeşlerinizi manastırımızda ağırlamaktan onur duyuyorum.
Your order is built on sand.
Düzen cesaret üzerine inşa edilmiştir.
You see, Dad, sometimes when you order something in the mail, your name goes on a mailing list.
Baba bazen postadan bir şey sipariş verirsen ismini posta listesine alıyorlar.
I'd have law and order on my side, and the only people who'd be hurt would be your kids.
Yasalar ve kanun benim tarafımda. Burada zarar görecekler senin çocukların.
But you know your son : things like that spur him on and he does everything he can to fulfill every assignment in order to prove he is the better one.
Oğlunuzu biliyorsunuz ; bu, onu teşvik ediyor ve kendini ve tüm gücünü vererek işini en iyi şekilde yapmaya çalışıyor.
Excuse me, when your order is ready, would you be eating on the terrace or up in your suite?
Pardon, siparişiniz hazır olduğunda terasta mı yoksa odanızda mı yemek istersiniz?
Once we're on the ground... you'll get your operations order.
Oraya varınca... Görev hakkında detaylı bilgileri alacaksınız.
I don't appreciate you dumping this paranoid garbage on me nor your inability to follow a simple order especially when it means I have to pay for your flight back to New Orleans.
Hem de son zamanların en berbat fırtınalarından biri sırasında. İçimizden öyle geldi işte. Fırtına o kadar da kötü değildi.
- That's true. In order to go up that ladder to success, seems like... - you got to have "Miss Thing" on your arm.
Başarı merdiveninin üst basamaklarına ulaşmak için "Bayan Beyaz" la birlikte olmaları gerekiyor.
You've said that your assault on Private Santiago... was a result of an order that Lieutenant Kendrick gave you... in your barracks room at 1620, am I right?
Santiago'ya yaptığınız saldırının, Teğmen Kendrick'in saat 16 : 20'de koğuşunuzdayken size vermiş olduğu emir sonucu gerçekleştirdiğini söyledin, haklı mıyım?
And so on at your own discretion in order to deceive the Yankees and spread them out in a long line. Here.
Sonra siz Yankileri dağıtmak için... gerekeni yapacaksınız.
And now, what they're planning to do in order to eradicate all credit card fraud... and in order to precipitate a totally cashless society... what they're planning to do, what they've already tested on the American troops... they're gonna subcutaneously laser-tattoo that mark onto your right hand or forehead.
Ve şimdi tüm şu kredi kartı sahtekarlıklarının kökünü kurutmak için... ve tamamen nakitsiz bir toplum yaratmak için planladıkları şey... Amerikan askerlerinde test ettikleri bir plan... Deri altına lazer dövmeler yapılacak, sağ elin ya da alnın işaretlenecek.
I don't appreciate being hung up on... when I'm calling about your order.
Siparişiniz için aramışken telefonu yüzüme kapatmanız, hiç hoş değil.
And as my first order of business, I'm passing on your show.
İlk işim olarak da, senin gösterini iptal ediyorum.
Commander, if you order your ships to fire on my fighters... kiss your career goodbye.
Yarbay, benim gemilerime açma emri verirsen kariyerini bitiririm senin.
Imposing your type of order on the Alpha Quadrant may prove more difficult than you imagine.
Senin düzenini Alfa Çeyreğinde dayatmak düşündüğünden daha zor olabilir.
But you rang my- [Boy On Speaker] Can I take your order? - Nothing for me today.
Ama sen zili...
And in order to do my job, I've gotta be gum on your shoe.
Ve işimi yapmam için, seni almalıyım.
I would like to focus on the 37 hours you were here in Indianapolis beginning with your arrival on July 17th, 1991 in order to participate in the Miss Black America pageant.
Siyah Miss Amerika Güzellik Yarışması'na katılmak için 17 Temmuz 1991'de gelişinizden itibaren burada, Indianapolis'te geçirdiğiniz 37 saate odaklanmak istiyorum.
- I mean, if they hadn't made it inside...! You ever disobey a direct order again and I'll have your head on my sword! - Listen!
- İçeri girmeselerdi eğer- -
Commander Anderson, if you have any concern for the lives of your men, you will order them to safety their weapons and place them on the deck.
Yarbay Anderson, adamlarınızın hayatına önem veriyorsanız, silahlarınızı emniyete alıp yere bırakmalarını söylersiniz.
I understand your feelings on this, but we always have to be prepared in order to guarantee our survival.
Ama insanlığın hayatta kalabilmesi için sürekli hazırlıklı olmalıyız.
It's important to stay in your positions until you hear the order to move in on him.
Önemli olan, O'nu tutuklama emrini alana kadar yerlerinizde durmanız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]