English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Out of the

Out of the translate Turkish

130,610 parallel translation
David could break you out of the dream, possibly all of you.
David bu rüyadan seni kurtarabilir. Muhtemelen kalan herkesi de.
Josephine jumped out of the window of her own home late last night.
Josephine Anwhistle, dün gece saatlerinde evinin camından aşağı atladı.
Hurricane Herman might have even scared them out of the territory.
Herman Kasırgası onları kaçırmış olabilir.
"When you come out of the storm, you won't be the same person who walked in."
"Kasırgayı atlattığında artık başka birine dönüşmüş olursun."
Get out of the way!
Çekilin yoldan!
We're almost out of the woods.
Ormanı atlatıp düzlüğe çıkmak üzereyiz.
"Out of the woods" is an expression referring to the fact that woods are dangerous places to be.
"Ormanı atlatıp düzlüğe çıkmak", ormanların tehlikeli yerler olduğuna dikkat çeken bir ifadedir.
It is for that reason that "out of the woods" has come to mean
Bu yüzden "ormanı atlatıp düzlüğe çıkmak" ifadesi
I am sorry to say while Violet was right in that the Baudelaires were almost out of the forest... they were far from out of the woods.
Üzülerek söylüyorum ki Violet, ormanı atlatmak üzere oldukları hususunda haklı olsa da düzlüğe çıkmadıkları kesindi.
We're not out of the woods.
Daha ormanı atlatıp düzlüğe çıkamadık.
Yes, it's issued by U.S. Customs to U.S. citizens for quicker crossing in and out of the country.
Evet, gümrük tarafından sınırdan hızlı geçmek isteyen Amerikan vatandaşlarına veriliyor.
So you're buying prescription meds in Mexico, bringing them into America, for what reason, out of the kindness of your heart?
Meksika'dan reçeteli ilaç alıp Amerika'ya getiriyorsun ve bunu iyilik için mi yapıyorsun?
Why, only last week I was reading in the paper how a man and his wife up west of the Island took an orphan boy out of the asylum and he set fire to their home at night!
Daha geçen hafta gazetede okudum. Adanın batısından bir yerden, bir adam ve karısı yetimhaneden bir oğlan almışlar. Sonunda evlerini yakmış.
And that means getting out of the bloc.
Bunu da ancak bloktan çıkarak yaparız.
- Get out of the pool.
Havuzdan çık.
Just get out of the pool, right now.
Havuzdan çık, hemen.
You got out of the camps?
Kamptan çıktın mı?
You seem out of breath. Yeah, well, I was running in the hallway.
Koridor boyunca koştum.
- It will target and destroy the Staph aureus, and then it'll die naturally once it's run out of prey.
- Staph Aerus'u hedef alıp yok edecek. Sonra da doğal olarak avı bitince ölecek.
The world would think I acted out of fear.
Bütün dünya korkuyla hareket ettiğimi düşünür.
So few of them turned out for you that the ones who did feel torn and say they will not fight their own kind. SIR THOMAS :
SIR THOMAS :
I got to get out of here, back to the...
Buradan çıkmam gerek. Geri dönmem...
Dr. busker, she says that not everyone is cut out for real life, the grind of it.
Doktor Busker bana herkesin gerçek hayata uygun olmadığını söyler, temposuna.
Because the second I walk out of this room, I'm going to war.
Çünkü bu odadan çıktığım an savaşa gideceğim.
Uh-oh. Looks like one of the animals is out of its pen.
Görünüşe göre hayvanlardan biri kafesinden kaçmayı başarmış.
"Roll out the Barrel," that kind of thing.
Bir işe başlayalım dedik falan.
The thing that came out of Chief Giles.
Şef Giles'ın içinden çıkan şeyi.
Oh, and by the time you get out of here, it'll be too late.
Sen oraya gidene kadar da iş işten geçmiş olur.
What does it feel like when you push the monsters out of people?
Canavarları insanların içinden çıkarmak nasıl bir his?
And the grammatical mistakes are merely the nervousness of any woman who was about to throw herself out a window.
O dil bilgisi hatalarını da camdan atlamak üzere olan her kadın yapardı.
It'll teach them responsibility. It'll teach them the value of hard work. And it'll teach'em how to make flat wooden boards out of trees.
Sorumluluk sahibi olmayı, alın terinin kıymetini, ağaçtan kereste yapmayı öğrenirler.
He has an awful habit of creating the very problems he sets out to solve.
Çözmeye başladığı birçok problemi yaratmak gibi kötü bir alışkanlığı var.
You ready to get the hell out of here?
Buradan gitmeye hazır mısın?
He used to run the whole operation out the back of a bakery.
Tüm işini pastanenin arkasından yürütürdü.
- You ready to get the hell out of here?
- Buradan gitmeye hazır mısın?
An accident on 287 north of Parsippany has one northbound lane closed all the way out past...
Parsippany'nin kuzeyinde bir kaza oldu. Kuzey'e giden tüm çıkış yolları kapatıldı.
Ready to get the hell out of here?
- Buradan gitmeye hazır mısın?
So it was smuggled out of Germany in the frame of an antique painting...
Bu yüzden Almanya'dan antik bir resim çerçevesiyle yasa dışı yoldan çıkarıldı.
I got to say, you surprised the hell out of me.
Beni oldukça şaşırttığını söylemem gerekiyor.
The happiest moment of my life... is the day I found out I was gonna be a father... being with you there, in that house.
Hayatımın en mutlu günü seninle birlikte o evdeyken baba olacağımı öğrendiğim gündü.
When does the rest of that money from Midkiff run out?
Midkiff'den kalan paranın kalanı ne zaman biter?
Got all the fluid out of his lungs, but if he moves around too much, his lung will collapse again, and it'll probably kill him.
Akciğerlerindeki bütün sıvıyı boşalttım. Ama kımıldayıp durursa akciğerleri tekrar iflas eder ve bu muhtemelen onu öldürür
Turns out he had a date six days ago in between the killings of Lynn Zhou and Yian Chen.
Altı gün önce Lynn Zhou ve Yian Chen cinayetleri arasında biriyle buluşmuş.
This kill was done out of necessity, but he did take the time to place the purple orchid in her lap.
Bu cinayeti sırf ihtiyaçtan işledi, ama yine de kucağına mor orkide bırakmaya zaman ayırmış.
Turns out Michael was the source of those neglect complaints wherein he alleged that his mother had abandoned him and his sister.
İhmal ihbarlarını yapan Michael'mış, annesinin kendisini ve kardeşini terk ettiğini söylemiş.
No, he did say that there was a guy passed out in the bathroom with a bag of coke in his hand.
Gerçi elinde kokainle tuvalette sızan bir adamdan bahsetti.
Roxy said that Lee lifted a bag of cocaine off of some guy who'd passed out in the bathroom.
Roxy Lee'nin tuvalette sızan bir adamın kokainini aldığını söylemiş.
And so they filter all of that out in the store-made sand bags.
Bunu aşmak için de mağaza yapımı kum torbası kullanıyorlar.
He was killed as part of a human sacrifice to protect a large drug shipment going out the next day.
Ertesi gün gerçekleşecek büyük sevkiyatı korusun diye kurban edilmişti.
They choose each other out of all the geese in the world, and they stay together until death do they part.
Tüm kazlar arasından birbirlerini seçiyorlar ve ölüm onları ayırana kadar birlikte kalıyorlar.
I suppose I was lucky that I was placed out instead of staying in the asylum.
Sanırım yetimhanede kalmak yerine dışarı verilmem bir şanstı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]