Start a family translate Turkish
517 parallel translation
We didn't want to start a family feud.
Bir aile kavgasına sebep olmak istemeyiz.
I'm happy to see someone return to the island with a wife, to start a family.
Birisinin evlenip, eşiyle adaya yerleşmek için döndüğünü görmek beni çok mutlu etti.
Then we'll find you a nice woman, you'll get married start a family, that's all, what else is there?
Sonra sana güzel bir kadın buluruz, evlenirsin bir aile kurarsın, bu kadar işte, daha ne olsun?
You just need to get married and start a family like everyone else.
Bana bak! Yapman gereken şey herkes gibi bir yuva kurmak için evlenmek.
Find yourself a good wife and start a family.
Kendine iyi bir kadın bul ve bir aile kur.
Pull yourself together, and let's start a family...
Çek kurtar kendini bu hayattan, bir aile kuralım...
Pretty soon, they start a family.
Çok geçmeden, bir aile kurarlar.
I don't want to, like, start a family.
Öyle aile falan kurmak istemiyorum.
She wants to start a family to have something to do.
Bir şeyler yapmak için aile kurmak istiyor.
You can't ask me to start a family just like that.
Papet rüya görüyorsun. Böyle aile kuramam.
That way we could have a beautiful place to come back to, a place to start a family.
Böylece geri geldiğimizde bir aile kurmak için huzurlu bir yuvamız olacaktı.
Son, you're a grown man. Time to start a family.
Evladım, artık yetişkin bir erkeksin.
Can't start a family from behind bars.
Parmaklıkların ardında çocuk büyütemeyiz değil mi?
We were all at the age where one hasn't decided whether... to start a family or lose oneself in the world.
Öyle bir yaştaydık ki, bir aile kurmak ile... kendini bu dünyada kaybetmek arasında karar verememiştik.
What did you do, start a family?
Tam bir aile olmuşsunuz!
When will we start a family?
Ne zaman bir aile olacağız?
- You plan to start a family?
- Dogurmayi dusunuyor musun?
If you ask me, rebuilding a nation after a war is like trying to start a family by getting raped!
Bana sorarsan, savaştan sonra bir ulusu yeniden kurmak, tecavüze uğrayarak bir aile kurmak gibi!
Yeah, well, we wanted to start a family anyway, and we figured this way at least we know what we're gettin'.
Zaten bir aile kurmak istiyorduk, böyle olursa hiç olmazsa başımıza ne geleceğini biliriz dedik.
I think Lycastus and I will start a family of our own if we can do half as well as you have.
Lycastus ve ben kendi ailemizi kurmayı düşünüyoruz. - Eğer sizinkinin yarısı kadar iyi olabilirse- -
Well, as long as we're living, we have to start a family.
Yaşadığımız sürece, bir aile kurmalıyız.
Are you planning to start a family?
Bir aile kurmayı mı planlıyorsunuz?
And now to be with you again as you start a family of your own is like a dream come true.
Ve şimdi kendi aileni kurduktan sonra tekrar seninle Olmak bir rüyanın gerçekleşmesi gibi bir şey.
Roger and I are quite ready to start a family yet.
Henüz aileyi kurmak için tamamen hazır olduğumuzu sanmıyorum.
Go home, start a family, get a picket fence.
Evine dön, pembe panjurlu bir yuva kur.
He wants to start a family of his own.
Kendi ailesini kurmak istiyor.
I want to start a family.
Bir aile kurmak istiyorum.
If it was up to me we'd jack it all in now, go back to England and start a family.
Bana kalsa her şeyi bırakıp İngiltere'ye döner... ve aile kurardım.
Start a family.
Bir yuva kur.
And when Johnny comes back from the war, we can start a family... and begin our life together on the farm.
Johnny savaştan dönünce de ailemizi kurarız ve çiftlikteki hayatımıza başlarız.
I would love to find someone to share my life with... and start a family.
Aslına bakarsan, ben de hayatımı paylaşacak birini istiyorum... Bir aile kurmayı.
You come into an honest, middle class family, and start behaving like a caveman!
Dürüst ve orta direk bir yuvaya buyur edildin ama sen ilkel insanlar gibi davranıyorsun!
A magnificent right he's got to come back in his best head-of-the-family manner and start taking charge as if he'd done nothing at all.
Bu midemi bulandırıyor. Dünyanın en iyi aile reisi havasında buraya gelmeye ve sanki hiçbir şey yapmamış gibi kontrolü ele almaya hakkı yok.
Mario, if he got married again, would you start him in a store like the rest of the family?
Mario, yeniden evlense ailenin kalanı gibi onu da dükkanda çalıştırır mısın?
You used the reward that you got... to start raising a family.
Aile kurmak için... aldığın mükâfatı kullandın.
So we will start with a good custom, the whole family will clean up the well.
Bu yüzden biz iyi başlayacağız, kuyuyu temizlemiş olacak.
The economy will start a de-nationalization process, and the Constitution of 1949, which granted the rights of workers, family, the elderly, education and culture will be abolished.
Ekonomide uluslaştırma karşıtı politikalar izlenecek işçilerin, ailenin, yaşlıların, eğitimin ve kültürün haklarını koruyan 1949 anayasası yürürlükten kaldırılacak.
No, a lie is no way to start a family. I hate to do it.
Hayır, yalanla bir aile kurulamaz.
We'll fly the whole family to London, England to start a two-week vacation extravaganza you'll never forget.
Tüm aile uçakla Londra'ya gidecek asla unutamayacakları iki haftalık fantastik bir tatile başlayacaklar.
Start a new life. Start your own family!
Yeni bir hayata başla, kendine bir aile kur!
I came here to start over begin a new family, have a son another chance to pass on the teaching.
Buraya yeniden başlamak için geldim. Yeni bir aile kurup, bir oğul sahibi olursam... öğretiyi aktarmak için bir şansım daha olacaktı.
When will we start living like a normal family?
Ne zaman normal bir aile gibi yaşamaya başlayacağız?
Going to start a whole new family.
Tam yeni bir aile olacağız.
The proper way to have a family is to start with a wedding, isn't it?
Bir aile kurmak için önce evlenmek gerek, değil mi?
Out of this chaos comes legendary lawman Wyatt Earp, retiring his badge and gun to start a peaceful life with his family.
Bu kaos ortamının dışında... efsanevi kanun adamı Wyatt Earp... rozetini ve silahını bırakıp ailesiyle huzur dolu bir... hayat için emekli oluyordu.
Your family does not need bait to start a massacre.
Ailenizin bir katliam başlatmak için bir yeme ihtiyacı yok.
A new start. New family.
Yeni bir başlangıç, yeni bir aile.
I liked you right from the start, like a family.
Sizinle beraber burada olmaktan dolayı çok mutluyum.
We don't have to look beyond our own family to find an example of someone who let a woman run the show from the start and has been paying for it ever since.
Başından itibaren gösteriyi yönetmesi için bir kadına izin veren, oysa gösterinin parasını kendi cebinden ödeyen birini görmek için ailemize bakmamız yeterli.
Nothing allows me to start a family but if I could have hoped one day win your hand and heart,
Ev kurmaya hakkım yok.
I wanna start a family.
- Bir aile kurmak istiyorum.
start a new life 38
start again 149
start at the beginning 53
a family man 18
a family member 19
a family 195
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
start again 149
start at the beginning 53
a family man 18
a family member 19
a family 195
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family emergency 19
family only 25
family reunion 17
family members 20
family stuff 23
family law 16
family history 17
family dinner 19
family and friends 25
family emergency 19
family only 25
family reunion 17
family members 20
family stuff 23
family law 16
family history 17
family too 21
family man 38
family business 42
family meeting 38
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start over 169
family man 38
family business 42
family meeting 38
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start over 169
start now 30
start your engines 41
start walking 49
start the car 139
starting today 94
start packing 25
start the clock 31
start it up 34
start it 31
start from the beginning 53
start your engines 41
start walking 49
start the car 139
starting today 94
start packing 25
start the clock 31
start it up 34
start it 31
start from the beginning 53