English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That takes time

That takes time translate Turkish

396 parallel translation
- That takes time.
- Bu da zaman alır.
That takes time.
Ç Biraz zaman alïr.
As for the sword, well, that takes time.
- Kılıcada yakın zamanda hakim olursun.
Dug up with a little can. That takes time of course.
Bazen bir konserve açacağı bile rutubetli betonu deler.
And that takes time.
Ve bu da zaman alır.
Yeah, but you don't have to shave, and that takes time... especially when you got a heavy beard like mine.
Evet ama sen tıraş olmak zorunda değilsin, çok uzun sürüyor. Hele benim gibi gür sakalın varsa.
And, that takes time.
Ve bu da zaman alır.
That takes time.
Bu da zaman alır.
That takes time.
Bu zaman alır.
But Mother has always been of the opinion that you have to know a man well to marry him, and that takes time.
Ama annem her zaman evleneceğin adamı iyi tanıman gerektiği fikrindedir bu da zaman alır.
That takes time.
Zaman alacak.
But I've got to cut them, and that takes time.
Ama sonra kesmeliyim, bu da zaman alır.
I thought that divorce takes an awfully long time -
Düşündümde boşanman epey zaman alır...
Got a mite of that left, but it takes time to cook up a tasty meal.
Biraz kalmıştı. Ama lezzetli yemek yapmak zaman alır.
That name takes me back a long time, when I was mining ore in a big boom town.
Bu isim beni epey gerilere götürdü, Büyük kasabada maden ocağında çalıştığım zamanlara..
That takes all my time.
Bütün zamanımı alıyor.
Not that we're so very bad to look at, but it takes a little time to get used to us.
Yüzümüz bakılmayacak gibi değil ama, bize alışmak biraz zaman alıyor.
That all takes time.
Zaman alır.
That takes a fair amount of time, and you'll do a lot of sweating.
Çok uzun sürer ve sen de çok terlersin.
- Takes time to find that out, Kirsty.
- Zamanla anlaşılır, Kirsty.
When you have a permit to work, but that takes long time.
- Çalışma izni olanlar. - Ama bu uzun sürer.
If that man takes his time dying, we could be here a month!
Her şey yolunda gider ve adamın ölmesi uzun zaman alırsa... -... bütün ayı burda geçirebiliriz.
At least until such time as that terrible Mr. Roosevelt takes it away from me.
O korkunç Bay Roosevelt paramı elimden alana kadar öyleydi yani.
I suggest that you swim back... because it only takes three weeks... and the water is not cold this time of year.
Sadece üç haftanızı alır ve yılın bu mevsiminde su soğuk değildir.
Well, I've sure done some fool things in my time but that takes the cake.
Geçmişte hayatımda bazı aptalca şeyler yapmışımdır fakat bana keyifli geliyor.
Oh, it sometimes goes away for almost a year at a time and takes the form of Spring and Summer rain, but you can bet your boots that when a good jolly December wind kisses it, it will turn in to Christmas snow all over again!
Bazen bir yıllığına kaybolur ve İlkbahar ve Yaz yağmuru olarak geri gelir. Neşeli Aralık rüzgârı tarafından öpülünce tekrar Noel karına dönüşeceğine bahse bile girebilirsin!
Keep in mind that close examination takes time, And that time they use on you could let the rest of us escape.
Şunu aklınızdan çıkarmayın, derinlemesine sorgu zaman ister size harcadıkları bu zaman kalanların kaçmasına yardım edebilir.
This is a particularly difficult event for most of the twits... one of the ones that takes the most time on this exacting course.
Bu budalaların çoğu için oldukça zor bir yarışma ; genelde zamanlarının çoğunu bu yarışma alıyor.
But oh dear, it takes so much time to work that out, to decide which places get which...
Aman Yarabbi, karar vermek ne kadar zor ne nereye verilecek...
Then there was the time that it takes, the popular war extended.
Ve savaşın yaygınlaştırıldığı bir dönem oldu.
In time of panic and lack of imagination... there is always one that takes power.
Panik zamanlarında ve hayalgücü eksikliğinde.. gücü eline alan daima biri vardır.
That takes time..
Ama bu zaman alır...
- That little one takes his time.
- Ufaklığın gelmesi zaman alacak.
The same time it takes now to cross that little channel from the Earth to the moon.
Günümüzde aynı sürede Ay'a ulaşabiliyoruz.
It is imperative that the destruction of the Antichrist takes place before then, and we have but a short time in which to carry it out.
Deccal işini görmeden önce yok edilmesi gerekiyor... ve bunu başarmak için az zamanımız var.
No one takes the time to build things that have character and dignity.
Hiç kimse kişiliği ve ciddiyeti olan şeyler üretmek için zaman ayırmıyor.
That gets me down to Washington, and takes up some of my time.
Bu yüzden Washington'a gidiyorum. Ve orada biraz zaman geçiriyorum.
Think about that, Barry. The time it takes to sit down and write that on paper, put it in an envelope, lick it, send it to the station.
Bir düşün Barry, oturup o mektubu yazma, normal bir zarfa koyma yalama ve postaneye götürme vaktini düşün.
One day is the time interval that the planet Earth takes to make a complete rotation upon its own axis.
Bir gün, Dünya gezegeninin kendi ekseni etrafında tam bir tur yapması için geçen zaman aralığıdır.
But that takes money, time, effort, energy.
Bunun için para, zaman, çaba ve enerji gerekiyor.
- If he takes it, that's the time to challenge.
- Eğer kazanırsa, meydan okuma zamanı.
For who would bear the whips and scorns of time... the oppressor's wrong, the proud man's contumely... the pangs of disprized love, the law's delay... the insolence of office, and the spurns... that patient merit of the unworthy takes...
Kim katlanırdı yoksa zamanın kırbaçlarına... Zorbanın haksızlığına, Hor görülen aşkın acılarına, adaletin gecikmesine,
I think she means that he's not like Peter, that he takes his time and makes her feel good... for once.
Onun Peter gibi olmadığını söylüyor sanırım, vakit ayırdığını ve onu olumlu sinyaller verdiğini... nihayet.
Well, you don't find work like that. lt takes time, a degree... I got this certificate in Lourdes after my internship.
İş böyle bulunmuyor. Zaman alır, diplomalı olmalısınız... Lourdes'da gördüğüm staj sonrası bu sertifikayı verdiler.
All right. I said I had a good time and I'd call but who takes that literally?
İyi zaman geçirdiğimi ve arayacağımı söyledim kim bunu ciddiye alır ki?
I don't want to alarm you, but every time that you... do it, it takes two full pints of blood to replace it.
Seni korkutmak istemiyorum ama onu her yapışında bir litre kan gerekiyor.
She takes those glasses that are wrapped in plastic... which are sanitary enough, and yet she washes them all the time.
Her gün gözlüğünü naylona sarıyor. Gözlük tertemiz olmasına rağmen her gün yıkıyor.
It's a custom among us that when the bride comes home for the first time.. - the bridegroom lifts her and takes her inside the home.
Bizim adetlerimize göre, gelin evine ilk geldiğinde damat onu kucaklar ve içeriye götürür.
The only problem is that training takes up so much time.
Kötü olan yanı, saatler süren eğitim boyunca dışarı çıkamıyoruz.
I hope that they fry... whoever did it, and it takes a really long time.
Umarım ki... Her kim yaptıysa, uzun bir ceza alır.
I take it as a compliment that a man of your stature takes time to research my early work.
Senin statünde bir adamın eski çalışmalarımı inceleyecek zaman bulması benim için bir iltifat sayılır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]