English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The gun went off

The gun went off translate Turkish

180 parallel translation
It hit a bump and the gun went off.
Bir çarpışma oldu ve silah ateş aldı.
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off.
Silahın horozu giderdeki bir çıkıntıya çarptı ve tabanca ateş aldı.
The gun went off, as guns will, and Geiger fell down dead.
Silah patladı, her silah gibi ve Geiger öldü.
"... when the gun went off by accident in my hand...
" silah yanlışlıkla elimde patladı...
The gun went off.
Silah fırladı.
I made a grab for the gun, there was a fight and the gun went off.
Tabancasını kaptım, boğuştuk ve tabanca patlayıverdi.
The gun went off of its own.
Kendi kendine ateş aldı.
The gun went off again.
Silah tekrar patladı.
All of a sudden, the gun went off.
Aniden silah patladı.
The gun went off.
Silah patladı.
The gun went off.
Silahım alındı.
The gun went off.
Silahın alınmış.
But the gun went off and shot me through the hand horribly wounding me.
O sırada silahı ateş aldı ve beni elimden yaraladı.
The gun went off and shot the woman who held it.
Silahta gidip, onu tutan kadını vurdu.
Five shots, tightly grouped, as though the gun went off in your hand.
Beş el atış, birbirine yakın kurşunlar. Silah elinden fırlamışçasına.
look. The gun went off.
Silah birdenbire ateşledi.
Where were you when the gun went off?
Silah ateşlendiğinde sen neredeydin?
And right before the gun went off...
Silah ateş etmeden önce...
I don't know how the gun went off!
Silahla nasıl ateş edilir bilmiyorum ki.
The phone rang and the gun went off and that was it.
Telefon çalınca tüfek ateş aldı.
The gun went off.
Silah ateş aldı.
He is my brother! " And the gun went off!
O benim kardeşim! " Ve silah patladı!
That was an accident. They were struggling and the gun went off.
İtişirlerken silah ateş almış.
I had a hamburger. When the gun went off, I ran away.
Bir hamburger yiyordum, ateş edildiğinde kaçtım.
You said the gun went off in the midst of a struggle?
Silahın boğuşurken patladığını söylemiştin.
The gun went off when I hit him on the head.
Başına vurunca silah ateş aldı.
Well, the gun went off by accident!
Silah yanlışlıkla ateşlenmişti ama.
I shall say that you stepped on the trap and that your gun went off accidentally as it fell.
Onlara tuzağa yakalandığını... Ve düştüğün sırada silahının kazara ateş aldığını söyleceğim.
It's thought his gun got caught in the branches and went off.
Tüfeğinin dallara takıldığı... ve patladığı düşünülüyor.
The gun fell from my grasp and accidentally went off.
Tabanca elimden düştü ve kazara patladı.
I tried to hide the gun under the seat and it went off.
Silahı koltuğun altına saklamaya çalışıyordum ki birden patladı.
It was my fault the gun went off.
- Benim hatamdı. Kız ateş etmek istemedi.
We were in trenches before the attack, Colonel when the gun of the soldier beside me went off.
Saldırıdan önce siperlerdeydik, Albayım yanımdaki askerin silahı patladığında.
The gun just went off.
Silah birden patladı.
It always had that uncertainty if the soil went to blow up or not, but we forget in them this when a mortar falls to our side e a machine gun goes off.
Ayağınızı bastığınız yer her an patlayabilirdi. Ancak yakınınıza bir bomba düştüğünde ya da makineli tüfek ateşi ortalığı cehenneme çevirmeye başladığında, mayın falan dinlemeyip koşardınız.
He just grabbed for the gun and it went off.
Sadece silahını tuttu ve gitmesini istedi.
I was playing with the gun and it went off.
Silahı kurcalıyordum ve bir anda patladı.
Didn't you tell me you got a gun and went under the bushes, and you was aimin'to blow your wife's head off?
Silahını alıp çalılıkların arkasına saklandığını ve karının kafasını uçurmayı planladığını anlatmadın değil mi?
Because, well, when I climbed to the top of the cliff and was waving to Linda... who'd gone for a swim, that awful gun went off.
Çünkü orada kayalığın tepesine tırmandığımda Linda'ya el sallıyordum. Yüzmeye gitmişti o korkunç top patladı.
And it's even more curious that when I confronted M Brewster with the fact that his story about entering the bay on his pedalo at the very moment that the midday gun went off was denied by Linda he lost his temper.
Ama daha ilginç olan... Bay Brewster'a öğle topu atıldığı sırada koya pedallı kayığıyla... girdiği hikayesinin Linda tarafından doğrulanmadığını söylediğimde Bay Brewster'ın kendini kaybedip zavallı kıza saldırması oldu.
And I was not running away, I was putting the gun in my back pocket when it went off.
Öğrendiğim an görüşmeyi kestim. Ve kaçmıyordum... Ateş aldığı esnada silahı arka cebime koyuyordum.
And while he was cleaning the gun it accidentally went off.
Ve silahı temizlerken kazayla patladığını.
He was carrying out the garbage and dropped his gun, and it went off and shot him in the forehead.
Çöpleri dışarı çıkarıyordu. Silahını yere düşürdü, ateş aldı ve alnından vuruldu.
Somebody grabbed the gun and it went off.
Birisi karanlıkta silahı benden aldı ve kayboldu.
The gun accidentally went off.
Silah kazayla patladı.
What happened was Oswald's gun went off, causing an echo to echo through the buildings of Dealey Plaza and the echo went by the limo on the left up into the grassy knoll hitting some leaves causing dust to fly out
Oswald'ın silahı ateşlendiğinde yankılanmaya neden oldu. Dealey Plaza'nın binaları boyunca bu yankı yankılana yankılana soldaki limuzini geçerek çimenli tepeciğe çarpıp bazı yaprakların yerden toz kaldırarak 56 şahidin silah atıldığına şahitlik etmesine ve aniden Kennedy'in kafasının patlamasına neden oldu.
- The gun went off.
Silah birden patladı.
The gun just went off.
Silah kendiliğinden ateş aldı.
Now this chap here... went to the central station... went to the gentlemen's toilet... locked himself in a cubicle, took off his right shoe, his right sock... put the muzzle of the gun in his mouth... and with his big toe, he pulled the trigger.
Buradaki adam... merkezdeki bir karakola gitti... ve erkekler tuvaletine girdi... Kendini bir kabine kilitledi, sağ ayakkabısını çıkardı, sağ çorabını... silahın namlusunu ağzına dayadı... ve baş parmağıyla, tetiği çekti.
We fought, and he pulled the gun, and we struggled with it, and it went off.
Kavga ettik. Silahı o çekti. Boğuştuk.
until after the gun went off?
- Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]