English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Thing's

Thing's translate Turkish

86,943 parallel translation
It's a good thing Squire changed his mind.
Squire'ın fikrini değiştirmesi iyi oldu.
It's gonna be the first thing someone sees when they walk in.
Alıcılar eve girince ilk bunu görecekler.
Thing is, the child survived.
Ama çocuk hayatta kalmış.
Seems that giving him that name's the least cruel thing that she did to him.
Ama çocuğa o ismi vermek yaptığı en az zalimce şeymiş.
Well, if there's one thing our people understand, it's rationing.
Eğer bir şey varsa... Milletimiz anlıyor, bu rationing.
Cadogan sold off most of the Second Dawn's real estate holdings, generating tens of million of dollars, but there was one thing he didn't sell.
Cadogan en çok sattı Şafak vakti Gayrimenkul varlığı, On milyonlarca dolar üreten,
There's one thing that separates Luna from the others.
Bu bir şey var Luna'yı diğerlerinden ayırır.
The way this thing is built, you're nowhere near it.
Sizinle bağlantısı olmayacak.
I've lost the last few years of my life trying to complete the damn thing.
Ben de lanet şeyi tamamlamaya çalışırken hayatımın son iki yılını kaybettim.
Elsa : Well you had better think of something. Because it's one thing for me to withstand the shaming stares of our neighbors.
O zaman bir şey düşünsen iyi olur çünkü komşularımızın utanç verici bakışlarına katlanmam bir yana bütün dünyanın gözü önünde aynısını yapmamı bekleyemezsin.
It's a whole thing.
Tam teşekküllü.
It's one thing to hack their Comms and cameras... but shields are controlled by the mainframe.
İletişimi ve kameraları kontrol etmek kolay ama kalkanları dahili bilgisayar kontrol ediyor.
â € œIt's the only thing I like integratedâ € ...
"bütünleşmeyi sevdiğim tek şey o."
No, it's a good thing.
Hayır, bu iyi bir şey.
It's one thing to write a letter, another thing entirely to help build a bomb.
Mektup yazmak bir şey, bomba yapmaya yardım etmek bambaşka bir şey.
But just so you know, the man locked away on that thing, he's a monster.
Ama sadece bil diye söylüyorum o şeyin içine kilitlediğin adam var ya o bir canavar.
Normally, that's the kind of thing that would burn me up.
Normalde, böyle bir şey tepemin tasını arttırırdı.
It's the logical thing to do, yeah?
Mantıklı olan da bu, değil mi?
You know, this partnership in parenting thing, it doesn't work unless you tell me what's happening.
Olan biteni benimle paylaşmazsan bu ortak ebeveynlik işini yürütemeyiz.
And when I'm done, I have this thing, it looks like... It looks like a bloody fucking spider that somebody stomped on or something.
ışimi bitirdiğimde olta sanki üzerine basılmış kanlı bir örümceğe benziyordu.
I expect to see that bill of sale on my desk first thing tomorrow.
Satış senedini yarın masamda görmek istiyorum.
It's not the same thing.
Aynı şey değil.
Yeah, science fiction's not really my thing.
Bilim kurgu pek benim tarzım değil.
It's a big locals'thing.
Kasabaya özgü büyük bir etkinlik.
Oh, fuckin'thing...
Sıçtığımın...
He has, like, some work thing over Labor Day, so...
İşçi Bayramı için yapılacak bazı işleri varmış.
There's even this theory that says drug money was the only thing that prevented the collapse of the global economy in 2008.
Hatta bir teoriye göre küresel ekonominin 2008'de çökmesini uyuşturucu parasının önlediği iddia ediliyor.
It's the first thing people see when they come in.
Alıcılar eve girince ilk olarak bunu görecekler.
There's a counter on that thing and you have watched it 27 times.
Bilgisayardaki sayaca göre 27 kez izlemişsin.
But there's one thing I ask.
Ama bir ricam var.
And, you know, I bet you the thing that bothers you about people like Bruce, uh, is the same thing that John Q. Public needs to feel confident to give him his money.
Bruce gibi insanları hangi nedenden sevmiyorsan sıradan vatandaş da aynı nedenle ona güvenip parasını emanet ediyor.
But, uh, we said the same thing with Jonah.
Ama aynısını Jonah'da da söylemiştik.
'Cause that's the fucking closest thing you got.
Çünkü başka bir yadigâr kalmamış olacak.
If there's one thing Mexico is full of, it is Mexicans.
Meksika'da ağzına kadar Meksikalı var.
I literally didn't do a fucking thing and no one's gonna fucking believe me.
Bir sikim yapmadım ama kimse bana inanmayacak.
I told Danny the same fucking thing when I bailed you guys out and look what happened.
Sizi kefaletle çıkardığım zaman Danny'ye de aynısını söylemiştim... -... bak neler oldu.
Here's the thing.
Bir şey söyleceğim.
I don't want you to think that's the kind of thing...
- Yanlış bir şey düşünmeni istemiyorum...
I know. It's just... It's not my thing.
Benim anladığım işler değil, o kadar.
There's only one thing you do on a boat like that.
- Öyle bir botla tek bir iş yaparsın ancak.
You're still not mad about the fish thing?
Bugünkü olay yüzünden hâlâ kızgın mısın?
Yeah, but that's a good thing, though. Right?
Evet, ama bu iyi bir şey, değil mi?
And I'm just a small-town girl, trying to do the right thing, the thing any American girl would do in the face of evil, and no matter how...
Küçük bir kasaba kızıyım. Doğru olanı yapmaya çalışıyorum. Her Amerikalı kızın düşmana karşı yapabileceği şeyi ve ne olursa olsun...
It's not the same thing, and you know it.
Bu aynı şey değil, bunu biliyorsun.
Oh, it's a delicate thing.
Bu hassas bir konu.
So, I mean, that's one thing.
Yani bu sadece biri.
First, up goes a fancy hotel and the next thing you know, my landlord wants thousands of dollars from me or I'm out on my ass.
Önce şık bir otel yükselir ve sonraki şey, ev sahibim benden binlerce dolar ister yoksa sokakta kalırım.
Well, let's meet first thing tomorrow, we'll get a coffee, put our heads together, and we'll find something, okay?
Yarın ilk iş buluşalım, kahve alırız, kafa kafaya veririz ve bir şey buluruz, tamam mı?
It would sit on top of all existing nations and, as an adjudicator in all disputes, would make world wars a thing of history.
Var olan bütün ülkelerin üzerinde durur ve bütün anlaşmazlıkların hakemi olduğu için dünya savaşları tarihe karışır.
It's the one thing left in this world that gives me pleasure.
Bu dünyada bana zevk veren bir tek o kaldı.
Here's the strange thing.
Bak, tuhaf bir şey :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]