English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This is all you

This is all you translate Turkish

8,911 parallel translation
This is all you got?
- Elinizdeki bu mu?
This is all your fault, you know.
- Hepsi senin hatan, biliyorsun.
Because this is all you care about.
Umursadığın tek şey bu olduğu için.
But, most of all, this is where you can get all kinds of information related to broadcasts. Right?
Üstelik işle ilgili bilgi toplamak için de harika bir yerdir.
No one finds out what you know, which is the man you just killed is the one who started all of this.
Bildiğin şeyi, az önce öldürdüğün herifin tüm bunların başladığını kimse öğrenemez.
I don't think this vegetarian fad is good for you at all.
Şu vetejeryan olma hevesin sana hiç de iyi gelmiyor.
You could already see that this is a child that, you know, lost all her family.
O resme bakınca bütün ailesini kaybeden bir çocuk olduğunu anlayabilirsiniz.
Will you please tell me what this is all about?
Lütfen bana bunun neyle ilgili olduğunu söyler misin?
I mean, really, why don't you hire a translator for all this?
Şaka bir yana, neden bu iş için tercüman tutmuyorsun?
It may not seem much to you, but this is all the money I have in the world.
Sizin için çok olmayabilir ama bütün param bu kadar.
Can you believe this is all free?
Bunların bedava olduğuna inanabiliyor musun?
Okay, well, I don't know about you, but all this bonding is making me hungry.
Tamam, seni bilmem, ama böyle konuşmalar beni acıktırıyor.
On this particular case, all I give a shit about is keeping you in check.
Bu dava için öyle, bütün derdim seni kontrol altında tutmak.
Then take your wingtips off my table and walk'em out the door, because this is my case and you either do it my way or you don't do it at all.
Şimdi kunduralarını masamdan indir ve buradan çık. Çünkü bu benim davam, ya benim yolumdan yaparsın ya da hiç yapmazsın.
But I can assure you, it's worth the wait, because this right here, this is an all-star team, and we're playing for you.
Ama sizi temin ederim ki bu, beklemeye değer. Çünkü burada gördüğünüz bir yıldızlar takımı ve biz sizin için oynayacağız.
Maybe this is all we needed to do, you know?
Belki sadece bunu yapmaya ihtiyacımız vardır?
This is an illusion, but so is all that you call life, everything you've been fighting for.
Bu bir ilüzyon senin yaşam dediğin ve uğruna savaştığın herşey de öyle.
You can lock me back up again when this is all over.
Tüm bunlar bittiğinde, beni yeniden içeri tıkabilirsin.
I told her how great you are and this is all my fault. I called Karli.
Karli'yi aradım.
All I'm saying is to just sit for a beat and make sure this is something you want to do.
Bir süre düşün, yapmak istediğinin gerçekten bu olduğuna emin ol.
We're telling you that this is something that definitely happens to women all the time.
Sana bu şeyin kadınların başına sürekli geldiğini söylüyoruz.
You're like this prism that takes in light and turns it into all these beautiful colors.
Işığı içinden geçirip, birçok güzel renk meydana getiren bir prizma gibisin.
You need to go straight to the White House and do whatever it is that you have to do to get your job back and talk some sense into him, because if he goes through with this, if he divorces me, then we are all finished... you, me, and him.
Doğruca Beyaz Saraya gidip yapman gereken neyse onu yapmana ihtiyacım var. İşini geri almaya çalışmalı ve onunla düzgün bir şekilde konuşmalısın. Çünkü eğer böyle giderse benden boşanırsa, hepimizin işi bitmiş olur.
That's what all this is about, you feeling left out?
Hepsi bunun hakkında, dışarda kaldığını mı hissediyorsun?
if not for you, for me, so all this pain is worth it.
Kendin için olmasa bile, benim için. Ki çektiğim bunca acı buna değsin.
Is this all of you?
Hepiniz bu kadar mısınız?
Angela doesn't think so, okay? The key to all of this is on the tape, but, you know, it could take her months to find it.
Bütün bunların anahtarı o kasette ama bulması aylar sürebilir.
When this is all gone, don't say we didn't give you a chance.
Bunların hepsi gittiğinde, sana şans vermediğimizi söyleme sakın.
I know you guys are too nice to say it, but Agent Shafer, Delavane... all of this is my fault.
Bunu söylemek için çok kibarsınız biliyorum, ama Ajan Shafer, Delavane... bunların hepsi benim suçum.
I'm holding down this clamp here, but my hand is cramping, so you--just do something, all right?
Kolu tutuyorum ama elime kramp giriyor, çabuk olun tamam mı?
'Cause you know that, that is at the root of all this trouble.
Çünkü bildiğiniz üzere, tüm bu sorunların temelinde o var.
Are you sure this is all right, Violet?
- Bunun doğru olduğundan emin misin Violet?
- This is all unfair to you. - There have been increased bombings and shootings.
Bunlar senin için haksızlık oldu.
They say all you need is this number.
Tek ihtiyacınızın bu numara olduğunu söylediler.
You see, the, uh, state and the district attorney have already reviewed all of the evidence in this case and, uh, have agreed that Mr. Kane is to face no charges.
Bakın, eyalet ve bölge savcısı bu davadaki kanıtları gözden geçirdi ve Bay Kane'in hiçbir suçlamayla karşı karşıya olmadığı sonucuna vardı.
All I can tell you is, you need this. 'Cause you're dissatisfied.
Anladığım kadarıyla buna ihtiyacın var çünkü tatmin olmamışsın.
As I am devoted to you, and all the truths you hold close, my lady, I must ask... in light of this growing royal scrutiny... is there anything I need to know about our punisher?
Size ve inandığınız her şeye kendimi adamış olduğum için efendim artan kraliyet incelemelerini göz önünde bulundurursak, sormak zorundayım cellat hakkında bilmem gereken bir şey var mı?
All this "saving the world" stuff is really working out great for you, Jackie Boy!
Bütün bu dünyayı kurtarma işleri senin için güzel işliyor gibi, Jackie'cik!
This is me you're talking to, the guy who pulled you off that street all busted up.
Konuştuğun kişi benim seni o mahvolmuş sokaktan çıkaran adam.
All right, Sean, we understand that this is hard, but if you tell us the truth now, that will give us mitigating circumstances to discuss with the D.A., and that...
Sean bu konu çok zor ama bize şimdi gerçeği anlatırsan bize hafifletici koşullar sağlayacaksın avukatlarla görüşebileceğiz... ve..
All you have to do is drop this off.
Dediğim yere bıraksan yeter.
Getting the truth out of you once and for all. - Is this a joke?
- Şaka mı bu?
Now, is this a coincidence that you have all this stuff stocked?
Şimdi, sende tüm bu şeylerden olması bir tesadüf mü?
So it couldn't possibly be that you knew what you were doing, you kept it secret, and that all of this is your fault?
Yani ne yaptığınızı biliyor olmanız, bunu sır olarak saklamanız ve her şeyin sizin hatanız olması mümkün değil mi?
Getting you off this godforsaken planet is all that matters...
Tek önemli olan seni bu lanet gezegenden...
Okay, if all this that you're saying is true, then why were you trying to flee the country?
Peki, tüm bu dedikleriniz doğruysa, neden ülkeden kaçmaya çalışıyordunuz?
Like it or not, if all of you had done as good a job as I had on this, we wouldn't be here working through all this little contretemps.
Hoşunuza gitse de, gitmese de hepiniz bu davada benim kadar iyi iş yapmış olsaydınız bu küçük aksilikler üzerinde çalışıyor olmazdık.
"If you think I'm letting you walk away with all my work, you have a big surprise coming, asshole." Now, this is from jg114 @ mailchain.net.
"Tüm işlerimi yürütmene izin veriyorum sanıyorsan, büyük bir sürprizle karşılaşacaksın, pislik herif." Bu, jg114 @ mailchain.net adresinden gelmiş.
All we need you to do, Mrs. Palmer, is write down the number of the man who attacked you and your husband on this form.
Tüm yapmanızı istediğimiz, Bayan Palmer, size ve eşinize saldıran adamın numarasını bu forma yazmanız.
Write it all down and hope that I give it back to you when this is over.
Hepsini yaz ve ümit et de bu iş bittiğinde onu sana geri vereyim.
This piece of shit tied me to a chair and beat me near to death, pregnant, and all you care about is numbers.
- Bu bok parçası beni sandalyeye bağladı, Ve neredeyse öldürene kadar dövdü, Ve senin önemsediğin tek şey numaralar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]