English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This is the life

This is the life translate Turkish

3,348 parallel translation
This is the life that I have chosen.
Bu hayatı ben seçtim.
Ah, this is the life.
Hayat böyle işte.
This is the life of a Grimm.
Bu bir Grimm'in hayatı.
This is the life I wanted you to have.
Yaşamanı istediğim hayat buydu.
This is the life!
Hayat bu işte!
This is the life they earned.
Bu hayatı onlar çalışarak kazandı.
This is the tunnel where Sean Rogerson his last moments in life were spent.
Burası Sean Rogerson'un son dakikalarını geçirdiği tünel.
I do not see that this movement is the source of all life.
Bu hareketin, yaşamın kaynağını oluşturduğunu göremiyorum.
The source of this extraordinary diversity is again life itself.
Bu inanılmaz çeşitliliğin kaynağı, yaşamın kendisidir.
We end up together. And this is the most romantic day of my whole life.
Eğer bu işi tamamına erdireceksek,... bu, tüm hayatımın en romantik günü sayılır.
I felt like this is the end of my life, my love, and my beauty.
Bu hayatımın sonu olacakmış gibi hissettim,... aşkım,... ve güzelim.
You live your life in fear. You think that you're this... this big, fearless cowboy, but the truth is... the truth is that you will never take a risk... ever.
Hayatını korku içinde yaşıyorsun, Sen kendini... şu korkusuz büyük kovboylar gibi görüyorsun ama işin aslı, asla ama asla risk alamazsın, asla.
I know that, and the only reason you know that is because I gave a shit about this kid's life in the first place.
Bunu biliyorum ve senin bilmenin tek sebebi de çünkü çocuğun hayatını ilk başta ben önemsedim.
It's easy to think of this as just an experiment but to me, when you're lying in there, you realise this place is a metaphor for something much bigger, for the planet, really, and for our relationship with plants through photosynthesis to keep life going.
Benim için bunu, sadece bir deneyim olarak düşünmek kolay, orada yatıp uzanırken, bu yerin çok daha büyük bir şeyin benzeri olduğunu farkediyorsunuz, dünya için, ve bizim bitkilerle olan ilişkimiz için fotosentez ile yaşamın devam etmesini sağlıyor.
And the good news is, you finally realize that this is life.
İyi olansa sonunda bunun, hayat olduğunun farkına varıyor olmanız.
This is a case about a woman who led a secret life, but here's the thing about secrets.
Bu, sırlarla dolu bir hayat süren bir kadının davası, ama işte sırları bunlar.
There's gotta be some connection, and the worst part is this is exactly what broke us up in the first place... me trying to control his life.
Bir bağlantı olmalı, ve en kötüsü de, aslında... bizi ayıran olay da bu... onun hayatını kontrol etmeye çalışmam yani.
This life, the life you once led, is no place for children.
Bu hayatta, takip ettiğin bu yaşamda çocuklara yer yok.
This is the longest 50 minutes of my life!
Bu hayatımın en uzun 50 dakikası!
It sounds like wild speculation, but it is not, because this man may have found the common bond between us and alien life.
Kulağa çılgın bir spekülasyon gibi geliyor, ama değil, çünkü bu adam bizimle dünya dışı yaşam arasında bir bağ bulmuş olabilir.
Turns out the only memory I have of my life is some stupid commercial with this stupid actress.
Hayatımda sahip olduğum tek anı aptal bir kadının oynadığı aptal bir reklam filmi çıktı.
The theme of this park, in this park, is the circle of life.
Bu parkın ana teması hayatın döngüsü.
As you can see here. This man is trying with all his might to break the circle of life.
Burada da görebildiğiniz gibi bu adam tüm gücüyle hayatın döngüsünü kırmaya çalışıyor.
This is the happiest I've ever been in my life.
Hayatımdaki en mutlu an, bu.
- No, no. This is, like, the scariest moment of your life, and you're standing there all vulnerable and confused, and the fact that you're choosing to share this with me is proof of how confused you really are.
Bu hayatının en korkunç anlarından ve savunmasız ve çaresiz bir haldesin bunu benle paylaşıyor olman da büyük çaresizliğini bariz gösteriyor zaten.
This is the best day of my life.
İşte hayatımın en güzel günü.
This is my life you're putting on the internet for any weirdo to read.
Onca manyağın okuması için internete yüklediğin şey benim hayatım.
I--God, this is the first time in my life I don't have anything to say.
Ben--Tanrım, hayatımda ilk defa söyleyecek bir şey bulamıyorum.
For the first time in my life, I actually feel safe, and this is what you do. Thank you.
Hayatımda ilk kez güvende hissediyorum... ve yaptığına bak, sağol.
This is the happiest moment of my life.
Hayatımdaki en mutlu an.
You have to face the fact that life is gonna be this case or this case or this case!
Hayatın bu veya bu davanın olabileceği gerçeği ile yüzleşmen gerek!
I think the point my partner is trying to make is that Carl Rasmussen was the second bidder this week to lose his life.
Ortağımın belirtmek istediği şey sanırım ; Carl Ramussen'in bu hafta hayatını kaybeden ikinci ihaleci olduğu.
This is the only time in your life when someone's going to actually give you a car.
Bu belki de, birinin sana araba vereceği tek zaman olacak.
This is the biggest performance of my life.
Bu hayatımın en büyük performansı olacak.
This is the greatest moment of my life.
Bu hayatımın en güzel anı. Bu aldığım en güzel haber.
But... I would be willing to bet whatever life I got left that the guy doing this is setting fire to everybody you and me love.
Ama geri kalan hayatım üstüne iddiaya varım ki bunu yapan adam senin ve benim sevdiğimiz her şeyi tehlikeye atıyor.
This infertility is the cancer of modern life.
Kısırlık günümüzün kanseri gibi düşün.
This is the best day of my entire life.
Bugün, hayatımdaki en mükemmel gün.
"I know I'm not long for this world, but I'd like to spend " the rest of my life, which is six more months, as Mrs. Jimmy whatever your last name is. "
Bu dünyada çok uzun süre kalamayacağımı biliyorum ama kalan hayatımı - ki altı aydan biraz fazla - Bayan Jimmy soyadın her neyse olarak geçirmek istiyorum.
Ohhhh... This place is sucking the life-force out of me.
Bu oda tüm yaşam gücümü yok ediyor.
This is the moment of truth - - the moment your whole life has been leading toward.
Bu, gerçeğin ortaya çıktığı an. Bütün bir hayatın gittiği yer.
This woman is the Dragon of Renard Parish the square-dancing champion of Louisiana and the love of my life.
Bu kadın dediğin Renard Parish'in Ejder'i Lousiana Dörtlü Dans Şampiyonu ve hayatımın aşkıdır.
- This is the happiest moment of my life.
- Hayatımdaki en mutlu an.
This is going to be the longest coach journey of your life.
Hayatının en uzun otobüs yolculuğu olacak.
This is the worst day of my life.
Bu hayatımın en kötü günü.
Walt, the old man says, "This way of life is not easy."
- Walt, yaşlı adam diyor ki, "Bu yaşam tarzı kolay değildir."
Rut, this is probably the only time in your life you're gonna be lightheaded.
Rut, bu galiba hayatında, başının döneceği tek an.
It's almost three quarters of a century since I was pulled out into the air of Ilford, and now this small girl is starting to learn about life in Toronto.
Ilford'un havasından çekip gideli neredeyse,... bir yüzyılın dörtte üçü geçmişti,... ve artık bu küçük kız Toronto'da yaşam hakkında bilgi edinmeye başlayacak.
But I got to follow my passion, much like a running back would want when given the ball, and in the game of life, this job is the pigskin.
Fakat tutkularımı takip etmeliyim, tıpkı Amerikan futbolundaki hayatının maçında topu eline almış koşan bir koşucu misali, bu iş futbol topu.
I know how weird this is going to sound, but for the first time in my life All right. I'm starting to wonder about things like Bigfoot.
Tamam, çok tuhaf gelecek biliyorum ama, hayatımda ilk kez Kocaayak gibi şeyleri merak etmeye başladım.
This is a Chateau St. Estephe, one of the finest bottles of cabernet sauvignon you will ever taste in your entire life.
Bu bir Chateau St. Estephe'dir. Hayatın boyunca içeceğin en iyi Cabernet Sauvignon şişelerinden biridir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]