English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This is the place

This is the place translate Turkish

5,302 parallel translation
Are we sure this is the place?
Mekânın burası olduğuna emin miyiz?
This is the place the previous king bet the first time.
Burası eski kralın ilk ortaya koyduğu yer.
This is the place?
Yer burası mı?
This is the place he took her.
İşte kızı götürdüğü yer.
This is the latest footage from a check-cashing place up the street from the dispensary.
Bu sokaktaki dispanserin çek bozdurma yerinden en son kamera görüntüsü
This is definitely the place.
Yer kesinlikle burası.
Washington is a results-oriented place, and with this money that they're pumping in... the shipment comes in Sunday.
Washington sonuç odaklı bir yer ve harcadıkları parayla... Teslimat Pazar günü.
This, this place... this is the reminder.
Bu yer... bu bir hatırlatıcı.
I thought that that's what this whole registration drive was about in the first place, is about how to better allocate them.
Tüm bu kayıt olayı bunları pay etmek için diye düşünmüştüm.
This is really the place?
Mekan burası mı?
The girl who bitched about how she hates this place is now telling me everything is gonna be okay.
Buradan ne kadar nefret ettiğini söyleyip şikâyet eden kız şimdi bana her şeyin yoluna gireceğini söylüyor.
Because Woodall telling you to go after our clients is how you got this job in the first place and happens to make our case.
Çünkü Woodall'un müşterilerimizin peşine düşeceğini söyleyerek buraya gelmiştin bu da bir dava sebebidir.
And get this, his place is right next to the border.
Ve öğrendim ki, onun mekanı hemen ülke sınırında.
Wow. This is the last place I thought I'd find you.
Burası seni bulacağımı düşündüğüm son yer.
The only thing I can't figure out is how did he get time to break into this place and lock us into those stables.
Anlamadığım tek şey hem buraya girip hem de bizi ahıra kitleyecek zamanı nasıl buldu?
This place is bigger than the one I used to live in with my mom.
Burası annemle oturduğumuz evden daha büyük.
and this place is a temple of the smoking mirror.
Burası da bir tüten ayna tapınağıdır.
This is the only suitably empty place in the area.
Bölgedeki en uygun boş alan burası.
Is this the place?
Burası mı?
This place of safety is a day's march to the west.
Bu güvenli yer bir günlük mesafede, batıda.
Every man on this Hill is fighting the same war except Frank, who's too busy fighting for his own place in history!
Bu kasabadaki her bir adam, aynı savaşta çatışıyor. Tarihe adını yazdırma peşinde koşan Frank dışında!
This is the only place that's safe.
Güvenli tek yer burası.
This is the safest place for me to be.
Olabileceğim en güvenli yer burası.
You just neglected to tell me that one of my closest friends, one of the last people I really cared about in this damn place, the one person I really trusted... the one person... is a higher angel.
Sadece en yakın arkadaşlarımdan birinin bu lanet yerde değer verdiğim son insanlardan birinin, gerçekten güvendiğim tek kişinin büyük melek olduğunu söyleme zahmetine girmedin.
[groans] This is the coolest - - place in the building.
Binadaki en soğuk yer burası.
You sure this is the right place?
Bu doğru yer olduğuna emin misin?
What the hell are YOU doing here? This place is disgusting!
Asıl sen ne yapıyorsun burada?
The lord's peace is upon this place.
Tanrı'nın huzuru burada.
You guys, this is literally the saddest place
Siz çocuklar, abartısız kederli bir yer bulmuşsunuz.
This is the last place they're ever gonna see, this place?
Onları görebileceğimiz son yer burası?
I thought Norway was the world boring place, but this is the shit.
Evet, Norveç'i dünyanın en sıkıcı yeri sanıyordum ama bu... Burada süper bir iş yürütüyorsun.
This is definitely the place.
Kesin burada bir yerde.
I don't think this is the same place that we came to before.
Daha önce buraya geldiğimizi düşünmüyorum.
The safest place for us right now is in this cab.
Bu aracın içi şu an bizim için en güvenli yer.
And if he does that, you will tumble like a House of Cards, because you are ruled by your emotions, and that is the reason why we are in this situation in the first place.
Ve eğer ifadeni alırsa, kağıttan evler gibi dökülürsün çünkü duygularınla hareket ediyorsun ve şu an bu durumda olmamızın sebebi de bu.
You both know I came to Pearson Specter right out of law school, but what you may not know is this is the only place I've ever worked.
İkiniz de biliyorsunuz ki, hukuk okulundan hemen sonra Pearson Specter'a geldim ama burasının çalıştığım tek yer olduğunu bilmiyor olabilirsiniz.
God, the service in this place is terrible.
Tanrım, burada servis ne kadar kötü.
- No! You know that this is the safest place for him right now.
En güvenli yer şu an için burası.
The only thing we can do is stay. And defend this place.
Tek yapabileceğimiz burada durmak ve burayı savunmak.
Furthermore, I do not find it unbelievably appropriate that this conversation is taking place on reality television, a genre which thrives on chopping the complexities of our era into easily digestible chunks of empty catchphrases.
Üstelik, çağımızın kolayca çözülebilecek karmaşıklıklarını popüler zırvalarla eşeleyen bir tür olan bu reality şovda yer alıp bu konuşmayı yapmanın gerçekten faydalı olduğunu da düşünmüyorum.
Yeah, because this place is fucking claustrophobic in the winter.
Burası kışın iyice kapkaranlık bir yer oluyor da ondan.
Guess this is the right place.
Sanırım doğru yer burası.
I love the whole "bro / babe" vibe this place is throwing down.
Mekanın Erkek / kız karma olmasına bayıldım.
This is just the place.
Tamam burası olur artık.
This is the only place I can do - that.
Bunu yapabileceğim tek yer burası.
Man, this place is the worst.
Adamım, burası çok kötü.
- This is the third time you've messed the place up in a week.
- Bu berbat yere bir hafta içinde üçüncü gelişim.
This big secret is why you ended up at a meeting in the first place.
Alkolikler toplantısına büyük sırrından bahsetmek için gelmiştin.
I want to start introducing the concept that this is a person who has a particular set of political objectives about informing the world about what's taking place.
İnsanları bu kavramla tanıştırmak istiyorum, yani politik amaçları olan birileri neler olup bittiğini tüm dünyaya bildirmeye başlıyor.
And this... Is the only place where I'll find the answer.
Ve burası da... cevabı bulabileceğim tek yer.
This is either Toby's dealer's place or one of the other traders.
Burası ya Toby'nin torbacısının ya da diğer simsarlardan birinin evi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]