English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This is the way

This is the way translate Turkish

7,389 parallel translation
This is the way things are here.
Burada işlerin yürüme şekli bu.
This is the way life is.
Hayat böyledir.
If you say this is the way, we're with you.
Tek yol bu diyorsan, yanındayız.
This is the way.
Tek yol bu.
This is the way things work. Not to mention, if we quietly settle, we don't have to worry about scaring away our clients.
Tabi sessizce uzlaşmaya varınca müşterilerimizi korkutma derdi de olmuyor, değil mi?
This is the way it ended for us.
Bizim için de bu şekilde bitti.
If you want him in the system at Ansley Surgical Center, this is the way to do it.
Eğer Ansley Tıp Merkezi'nin sistemine girilmesini istiyorsan, böyle yapacaksın.
This is not the way this ends!
Herşey böyle bitemez!
When you break that trust... man, you're opening the gates of hell, and this is not about the check, by the way, all right?
Sen bu güveni yıktığında cehennemin kapılarını açtın dostum. Bu arada bu konunun çekle bir alakası yok, tamam mı?
And by the way, this is still the business we're in, okay?
Ayrıca bu hala içinde olduğumuz bir sektör, tamam mı?
Nobody is forcing the colonists to behave in this way.
Kimse kolonicileri böyle davranmaları için zorlamıyor.
And all this is getting in the way of the Spring promotion.
Bunlar bahar tanıtımının önüne geçiyor.
This is the only way.
- Tek yol bu.
LIZ : This is the best way to protect your dad.
Babanı korumanın en iyi yolu bu.
This is the only way in or out except for the emergency exits, which are alarmed and monitored both here and by another agency.
Burası iki yer ve başka bir kurum tarafından izlenip alarma geçilen, acil çıkışlar haricinde içeri girip çıkmanın tek yoludur..
I'm sure you can understand that this is our private way to mourn the loss of Emma Germain.
Anlayabildiğinizden eminim bu Emma Germain'in yasını tutmak için özel bir durum.
What is the cruelest possible way that we can do this?
Bunu yapabileceğimiz mümkün olan en zalim yol nedir?
Charlie, my old pal..... your husband, who is very much alive, despite rumours to the contrary, heard I was coming out this way.
Neyse eski dostum Charlie senin eşin buralara geleceğimi duyunca söylentilerin aksine çok sevindi.
The only way any of this is going to end is for you to give up.
Bu işin sone ermesinin tek yolu yaptığın şeyden vazgeçmen.
This is way better than the other one.
Öncekinden kat kat daha iyi bu.
That's one way. This is the other. Let's go.
Bir yol var.Bu da diğeri.Hadi gidelim.Kalk.Hadi gidelim.Yürü.
- Is this the way to the hospital?
- Bu hastane yolu mu?
And the only way to get it off is with this special chemical.
Çıkarmanın tek yolu da özel bir kimyasal.
Your unsolicited opinion is noted, but this tack is the only way to get to this section.
İstemesem de görüşünüzü dikkate alıyorum ama bu bölgeye ancak böyle ulaşılır.
This is not the way the lady did it.
Bayan bu şekilde yapmadı.
'Cause if you can't figure out a reasonable way to talk to me, then the natural consequence of that is, this concert is off the table.
Çünkü eğer benimle konuşmanın mantıklı bir yolunu bulamazsan o zaman bu konu normal olarak o konseri unutmanla sonuçlanır.
And at the rate that this thing is growing, that's gonna happen way before they find another donor.
Ve o şey bu hızda büyümeye devam ederse, yeni bir tane bulamadan listeden gidecek.
Marriage is such an antiquated concept on so many levels, but until they discover something better, you know, this is really the only way I know how to express my eternal devotion to Marnie.
Evlilik pek çok düzeyde antika bir kavramdır ama onlar daha iyi bir şey keşfedene kadar gerçekten bildiğim tek yolu bu Marnie'ye olan sonsuz sadakatimi ifade etmek için.
The only way this is going to work is if we can be individuals so strong with each other that together we are one.
Bunun işe yaramasının tek yolu tek vücutta çok güçlü bireyler olmamız.
The King is willing to let me handle this in my own way?
Kral bu işi kendi yolumla halletmem izin verecek mi?
This is actually the least abrupt way I can do this.
Bundan daha az ani yapmam mümkün değil.
This... This is not the way I wanted this handled.
Bu elimde olan bir şey değil.
Is this the way you obtain employment, by muttering two-word answers?
Yeni bir iş alırken hep böyle kestirme cevaplar mı verirsiniz?
I mean, this really is the best way that this chapter could've ended.
Hayatımın bu bölümüne daha iyi bir nokta koyamazdım.
Which is why I will fight this all the way to court.
İşte bu yüzden mahkemede savaşacağım.
Not only have I gone out on a limb to accommodate Dr. Masters and Mrs. Johnson every step of the way with their last book, but my job is on the line with this new book, as well.
Ben yalnızca, Dr. Masters ve Bayan Johnson'ın son kitaplarının her adımını takip etmek için değil aynı zamanda yeni kitaplarını da piyasaya sürmek için riske girdim.
Look, all right, there has got to be some way that you can prove that this is the gun that he killed himself with, right?
Bak, bu silahla kendini öldürdüğünü kanıtlayabileceğiniz bir yol vardır değil mi?
And making this audition is the best way to do that.
Buna ulaşmanın en iyi yoluda bu seçmeler.
And I think it's so awesome that the Warblers'passion for show choir is stronger than ever,'cause we're really gonna need that strength and commitment to not only win sectionals, but to take it all the way to nationals this year!
Bülbüller'in hırsının her zamankinden daha fazla olması harika bir durum çünkü bu güce ve sadakete, yanlızca bölgesel yarışmalar için değil, bu yılki ulusal yarışma için de ihtiyacımız var.
Jackson has been working night and day to secure this compound, surrounding it with his werewolf army, not to mention the fact that I'm here, and I know the best way to protect our child is to get Rebekah out of that serial killer's body
Jackson sabah akşam kurt ordusuyla konutun güvenliğini sağlamak için çalışıyor burada bizzat bulunduğumu söylememe gerek bile yok ayrıca çocuğumuzu korumanın en iyi yolunun Rebekah'yı seri katil bedeninden çıkarıp orijinal bedenine geçirmek.
If there is anyone that knows the way out of this hellhole, it's you, so don't even try to play games with me.
Bizi buradan çıkarabilecek biri varsa o da sensin, bana oyun oynamaya kalkma.
The only way that I'm going to survive this... is if I know that you're out there living your life, happy.
Bunu atlatabilmemin tek yolu senin mutlu bir hayat yaşadığını bilmek.
It's my fault to take, and this is the best way to save lives, including yours.
Benim suçum ve bu da, sizinkiler dahil, hayat kurtarmanın en iyi yolu.
The only way that I'm going to survive this is if I know that you're out there living your life, happy.
Bunu atlatmamın tek yolu senin mutlu bir hayat sürdüğünü bilmek.
That's the way this is?
Böyle mi olacak yani?
Maybe the way to do this is not by going faster.
Belki de bunu yapmanın yolu hızlı gitmek değildir.
You sure this is the right way, man?
Dogru yolda oldugumuza emin misin dostum?
Are you sure this is the right way?
Doğru yolda olduğumuzdan emin misin?
This is the only way.
Tek yol bu.
But if anybody gets in the way of my plans for my company or my family, - I see as an enemy, - This is my family, too,
Ama ailem ya da şirketimle ilgili planlarımın önüne her kim taş koyarsa düşman olarak görürüm.
The only way in and out of this place is on wheels, coming up the logging road.
- Evet, ve tek çıkış yolu. Tekerlekler üzerinde bu yerin, günlük yol geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]