English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This time next year

This time next year translate Turkish

118 parallel translation
What will we be doing this time next year?
Seneye bu zamanlar ne yapıyor olacağız acaba?
Why, by this time next year...
Seneye bu vakit -
I'll be back this time next year.
Seneye bu zamanlarda geleceğim.
Listen, what will we be doing this time next year?
Gelecek yıI bu zamanlarda ne yapıyor olacağız?
By this time next year who knows who will own the pond.
Gelecek yıl bu vakte kadar kim bilir göl kimin olacak?
Honey, by this time next year, we'll be so rich we can take a real vacation.
Tatlım, gelecek Noel'e kadar öyle zengin olacağız ki, tatile bile çıkabiliriz.
Who knows where you and I will be this time next year?
Gelecek sene bu zamanlarda senin ve benim nerede olacağımızı kim bilir?
This time next year, pigeons are gonna be crapping on statues of you - across the whole state of Nebraska.
Gelecek sene bu zaman Nebraska eyaletindeki bütün kuşlar heykelinin üstüne edecek.
" This time next year I'll be gone... but I'll always be with you.
"Gelecek yıl bu zamanlarda gitmiş olacağım... " ama her zaman yanında olup, her zaman seni düşüneceğim. "
This time next year you'll fight with me and the best will be the twenty seventh Chief.
Gelecek sene bu gün.... en iyi olanınız... 27. Şef olacak!
You're able to say'This time next year,
"Senin söylemen imkansız. 'Bu sefer gelecek yıl,"
Well, we'll say a prayer for you... and then, maybe this time next year, you'll look like me.
Öyleyse senin için dua edelim. Sonra belki gelecek yıl bu zamanlarda sen de benim gibi olursun.
Judge, everyone's gonna be wearing these lapels by this time next year.
Buradaki herkes seneye o klapalardan takacak!
Well, it's a sure bet that this time next year Marcie will be a member of the Hair Club For Men.
Seneye bu zamanlar Mârcy'nın Erkekler Saç Kulübünün bir üyesi olacağı kesin.
By this time next year we can be producing boton, moreka, and salam grass- - all valuable commodities for export.
Gelecek yıl bu zamanlar, boton, moreka ve salam otu üretiyor olacağız. Hepsi de ihracat için değerli ürünler.
This time next year, I'll be a loan officer.
Seneye bugün, kira memuru olacağım.
This time next year, okra will be so fashionable.
Gelecek yıl bu zamanlarda bamya çok moda olacak.
This time next year she's gonna be living in a trailer with little ceramic donkey in the front yard. ( ALL GIGGLE DRUNKENLY ) Shhh!
Belki de önümüzdeki yıl bahçesinde küçük seramik eşeklerle bir karavanda yaşar.
This time next year we could hate t'sight of each other.
Gelecek sene bu zamanlar birbirimize nefretle bakıyor olacağız.
By this time next year, I'm gonna be on the city council.
Gelecek sene bu ay şehir konseyinde olacağım.
By this time next year, I will have my MBA.
Seneye bu zamanlar, iş yönetimi masterımı yapmış olacağım.
This time next year I could be spending the holidays behind bars.
Gelecek sene bu zamanlar, tatili parmaklıklar arkasında geçirebilirim.
Stephen, you and I are both going to be counting votes this time next year.
Stephen, sen ve ben gelecek yıl seçime gireceğiz.
This time next year, I'll probably be selling real estate.
Eğer şanslıysam, ki değilim, Gelecek yıl bu zamanlar,
This time next year, why not an Atomic County TV show?
Gelecek sene bu zamanlar, neden Atomic County televizyon dizisi olmasın?
This time next year, she'll be headmistress.
Gelecek yıl bu zamanlar müdiremiz olur.
I will see to it by this time next year... your line is in every major department store in the nation.
Benden mi? - Ondan mı? - Evet, ondan.
It's this time next year.
Benim konuğum olur musun?
- This time next year.
- Gelecek yıl bu zaman.
This time next year, we will be very rich millionaires.
Önümüzdeki sene bu zamanlar zengin birer milyoner olacağız.
I promise you, if we're no further on this time next year, I'll build us a place with my own bare hands.
Sana söz veriyorum en geç gelecek yıl bu zamana kadar, kendi çıplak ellerimle bize bir yer yapacağım.
Clayton, this time next year I'll be Surgeon General.
Clayton, önümüzdeki yıl bu zamanlar başhekim olacağım.
This time next year you could be wearing... an ill-fitting tux, snapping bar mitzvah photos.
Seneye üzerine bir smokin giyip sevap işleyenlerin fotoğrafını çekiyor olabilirsin.
Tell President Carter we're coming after him next, this time next year.
Başkan Carter'a söyle sıra onda, gelecek sene onun peşindeyim.
Just think, this time next year, you'll be so rich you can run for political office Without having to pretend to be a fundamentalist.
Sadece düşün, seneye bu sıralar o kadar zengin olacaksın ki aşırı tutucu rolü yapmadan seçimlere aday olabileceksin.
Next year, this time maybe even tomorrow you'll be far away.
Gelecek yiI bu zaman hatta belki yarin uzaklarda olacaksin.
Next year, at this same time, I'll find a pumpkin patch that is real sincere. And I'll sit in that pumpkin patch until the Great Pumpkin appears.
Göreceksin, gelecek yıl aynı zamanda gerçekten hakiki bir balkabağı tarlası bulacağım ve o balkabağı tarlasında oturup, Büyük Balkabağı'nın ortaya çıkmasını bekleyeceğim.
Next year this time will be your death anniversary
Seneye bu zaman, paralarını yerken ölüm yıldönümünü kutlayacak.
- By this time next year -
- Bu yıl, gelecek yıl, bir zaman, asla.
If I get this pickup it means the same time next year Halsey-Taylor has her own special.
Kalan lobutları bir atışta devirirsem... gelecek yıl bu zamanlar... Halsey - Taylor'ın kendi özel TV programı olacak.
Next year this time you could be on vacation in Miami Beach...
Gelecek sene, bu zamanlarda, Miami ya da California sahillerinde olabiliriz.
Maybe next year at this time we'll be spending the holidays at our house.
Belki gelecek yıl bu zamanlarda tatilleri kendi evimizde geçireceğiz.
Next year, this school will admit... for the first time...
İnceden inceye, sessizce yapacaklar.
Next year, this time, you won't be celebrating Christmas.
Gelecek sene bu zaman, Noel'i kutlayamıyor olacaksınız.
The next year I had exactly the same dream, only this time I went past two stations.
Sonraki sene tamamen aynı rüyayı gördüm, sadece bu sefer iki istasyondan geçtim.
It's worrying me, because this is the worst time possible that I could finally find a really amazing guy and start liking him a Iot, like, right before I'm ready to graduate and make very important decisions about where I'm going to be living next year.
Bu beni endişelendiriyor, çünkü sonunda gerçekten iyi birini buldum ve ondan çok hoşlanmaya başladım, ve mezun olmaya ve gelecek yıl nerede yaşayacağıma, karar vermek için hazırım, bu yüzden bu çok kötü bir zaman.
But next year at this time, we're coming to visit you at Harvard.
Seneye bu zamanlar, Harvard ta ziyarete gelecez seni.
But next year at this time... It's you.
gelecek yıl bu zamanlar... sensin.
Next year at this time, we're gonna have a new life.
Gelecek sene bu zaman,... tamamıyla yeni bir hayatımız olacak.
That's the end of my story, but the next time this 16-year-old pisses me off... that videotape is going on YouTube, damn it.
Hikayemin sonuna geldik, ama bir daha 16 yaşındaki kızım beni kızdırırsa... lanet olsun, bu video YouTube'a gidecek.
At the same time this type of remark is totally incompatible with the party's wish to enter government after next year's general election.
Aynı zamanda bu tür bir söz gelecek yılki genel seçimlerden sonra partinin hükûmete girme isteğine tamamen zıt düşer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]