English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Until what

Until what translate Turkish

4,311 parallel translation
Until what, sir?
Ta ki ne, efendim?
- Time left until what?
- Hangi vakitten bahsediyorsunuz?
And until we figure out what, this is where you have to stay.
Bunu anlayana kadar oturacağın yer burası.
Look, I don't know what you're hiding or why you're lying about what happened to you 13 years ago, but I promise you I'm gonna look under every last stone of your life until I find out.
Bakın, ne sakladığınızı veya neden 13 yıl önce ne olduğu hakkında yalan söylediğinizi bilmiyorum ancak söz veriyorum, ne olduğunu öğrenene dek hayatını didik didik edeceğim.
You're gonna poke and prod him until he tells you what you want to hear.
Duymak istediğiniz şeyi söyleyene kadar dürtükleyip duracaksınız.
We have decided that until we truly understand what is going on with that boy- -
O çocuğun nesi olduğunu gerçekten anlayana kadar onun ve Lucille'in kiliseye girmesine...
I don't know what you're hiding, or why you're lying about what happened to you 13 years ago, but I promise you, I'm gonna look under every last stone of your life until I find out.
Ne sakladığınızı veya neden 13 yıl önce ne olduğu hakkında yalan söylediğinizi bilmiyorum, ancak söz veriyorum ne olduğunu öğrenene dek hayatını hayatını didik didik edeceğim.
You know, I never really understood what you did until just today.
Bugüne kadar ne yaptığını hiç anlamamıştım.
I'm curious - what couldn't wait until our next session?
Merak ediyorum, sonraki seansımıza kadar bekleyemeyecek olan şey ne?
Until you saw what he really is.
Gerçekten ne olduğunu görene dek.
I got what I wanted from Will, but I didn't understand what I was taking until the strip turned blue.
Will'den istediğimi aldım fakat çubuk maviye dönene dek ondan ne aldığımın farkında değildim.
And I didn't even know what that meant, until I got a little older.
Büyüyene kadar buna bir anlam verememiştim.
"Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves."
" onlar kendilerini ne olduğunu değiştirinceye kadar Gerçekten, Allah, bir halkın durumu değişiklik olmayacak."
Until I figure out what's going on, this mission is dark, as in black as night.
Gece kadar siyah olarak Ben oluyor ne olduğunu anlamaya kadar, bu misyon, karanlık.
'Cause nobody gets out of here until we know what we want to know.
Çünkü istediğimizi öğrenene kadar kimse buradan çıkaramaz seni.
I didn't even know what had happened until after the shots were fired.
Ateş seslerini duyana kadar olaydan haberim bile yoktu.
I can't leave until I know the whole truth, until I really know what happened to David Siegel that day.
Tüm gerçeği öğrenmeden buradan ayrılamam o gün David Siegel'a ne olduğunu gerçekten öğrenene dek.
I can't leave until I know the whole truth, until I really know what happened to David Siegel that day.
David Siegel'a o gün ne olduğuyla ilgili tüm gerçeği öğrenmeden buradan ayrılamam.
- I'm not going anywhere... until you tell me what's going on.
Sen bana neler olduğunu söyleyene kadar hiçbir yere gitmiyorum.
So Julian is trapped inside of Tyler forever or until he dies, so I was thinking what if he does die?
Yani Julian, sonsuza dek ya da o ölene kadar Tyler'ın içine sıkışıp kaldı mı? Düşünüyordum da ya ölürse?
So what I can gather, Castle Leoch was the ancestral home of the laird of the MacKenzie clan until midway through the nineteenth century. Hmm.
Anladığım kadarıyla Leoch Kalesi 19. yüzyıl ortalarına kadar MacKenzie Klanı'nın toprak sahibi olan atalarının eviydi.
- No offense, mate, but you're the kind of guy, mate, you ain't gonna believe it until you've got abducted and they got an anal probe up your ass. You know what I mean?
- Kusura bakma dostum ama kaçırılıp kıçına sonda sokulana kadar buna inanacak biri değilsin.
Now that Klaus knows what you've done, he'll never stop until he's had his revenge.
Artık Klaus yaptığın şeyi bildiğine göre intikamını alana der durmayacaktır.
You never remember what home smells like until you've been gone for a while.
Uzun bir süre ayrılana kadar evlerin nasıl koktuğunu asla hatırlayamazsın.
Not until I know more about what happened to me.
Bana olanlar hakkında daha çok şey öğrenene kadar olmaz.
I was until I saw what Zinberg presented.
Öyleydim. Ta ki Zinberg'in sunumunu görene kadar.
Up until now, I really didn't care about what I do with a chick.
Şimdiye kadar bu yaptıklarımın hiçbirini umursamadım.
What kind of experiment can't wait until the sun comes up?
Ne tarz bir deney güneşin doğmasını bekleyemez?
I don't think anybody really understood the magnitude of it until we looked at what we got in front of us.
Önümüzde olan şeye bakana kadar kimsenin bunun ehemmiyetini gerçekten anladığını sanmıyorum.
I'm not going away until you admit what you did.
Yaptığın şeyi itiraf edene kadar gitmiyorum.
I didn't find out about the funeral until after I got out, and by then, neither of you were speaking to me, so what was I supposed to do?
Çıktığımda da ikiniz de benimle konuşmuyordunuz. Ne yapmalıydım?
Yeah, you're not getting anywhere near him until I get to the bottom of what's going on here.
Ben burada neler olduğunu çözene kadar onun yanına yaklaşmıyorsun.
But I'm not saying another word until I have what I want... Immunity.
İstediğimi dokunulmazlığı alana kadar hiçbir şey söylemeyeceğim...
Six days until you find yourself with your nose pressed to the glass of history looking in, so do not pretend you don't know what I'm talking about.
6 güne kadar kendine gelmezsen burnunu cama dayayıp geçmişini seyredersin. Bu yüzden sakın neden bahsettiğimi bilmediğini idda etme.
Now, until Roman's need is unbearable, he will not accept what we show him.
Roman, ihtiyacı dayanılmaz hale gelmeden ona gösterdiğimiz şeyi kabul etmez.
Stay here until I know what's happening.
Ben neler olduğunu anlayana kadar burada kalın!
I'm not letting you in until you tell me what's going on.
Bana neler olduğunu anlatana kadar binmene izin vermiyorum.
What's he gonna do for money until then?
O zamana kadar para kazanmak için ne yapacak?
Then that's what it'll be, or I hold out until my team comes to find me.
Öyle olacak o zaman veya takımım beni bulmaya gelene kadar dayanırım.
You don't get your samples until you tell me what's going on here.
Burada neler olduğunu söylemeden numunelerin yüzünü göremeyeceksin.
What we want can't be accomplished until the girl's made all her wishes.
Kız bütün dileklerini dilemeden... istediğimizi elde edemeyiz.
What are we supposed to do until they get here?
Destek gelene kadar ne yapacağız?
What's the matter, guys? Can't wait until Greendale's corpse is cold before you put it on a 6-inch white bun?
15 cm'lik çöreğin içine koymadan önce Greendale'in cesedinin soğumasını bekleyemediniz mi?
You don't come in until we come out no matter what you hear.
Ne duyarsanız duyun biz çıkmadan içeri girmeyin.
By holding your hand over the candle until it burns you to the bone, if that's what I ask.
Sizden elinizi, mumun üstünde tutmanızı istediğimde ne kadar dayanabildiğinize göre.
You know what, my Ruby used to fuss and fuss until I rocked her.
Benim Ruby de onu sallayana kadar mızıldanırdı.
Stop it! Not until you tell me what you said to Sergio!
- Sergio'ya ne dediğini söylemezsen durmam!
Because I didn't even know what you were doing out here until someone else told me.
Bilmiyorum tabii ki. Çünkü başka birisi bana söyleyene kadar burada olduğunuzu bile bilmiyordum.
Until then, I should tell them what?
O zamana kadar onlara ne demem gerekiyor?
The Marquis wouldn't have known what was there until it was stolen.
Marki tablo çalınana kadar arkasında ne olduğunu bilemezdi.
I'm going to punish you severely until you tell me what you've done.
Eğer ne yaptığını anlatmazsan seni cezalandırırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]