English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Until you

Until you translate Turkish

29,880 parallel translation
I might wait until you run for Congress.
Kongre seçimlerine kadar bekleyebilirim.
He's the type of guy that you'll really never know until you're close to him.
O, ona yakın olana kadar asla bilemeyeceğiniz tipte bir adamdır.
And I hadn't seen Maya until you found her and told her I was innocent and you were going to prove it.
Kızımı da sen bulup, masum olduğumu kanıtlayacağını söylemeden önce hiç göremedim.
I'm gonna take your relationship and put it under a microscope and dig and poke and prod until you are back to soul mate harmony.
İlişkinizin derinliklerine kadar girip her şeyi didik didik edip sorunu bulup sizi ruh eşi uyumunuza geri döndüreceğim.
No, that's exactly how long it's gonna be until you walk out of here.
Hayır, bu senin buradan çıkman için kalan süre.
No, I'm not going anywhere with you until you tell me - what's going on.
Neler olup bittiğini söyleyene kadar hiçbir yere gitmiyorum.
I mean, you had use of all of these places too, until you threw it all away driving drunk, that is.
Yani, tüm bu yerleri sen de kullanma hakkına sahipsin... tabi alkollü araç sürerek onları bir köşeye atana kadar.
I'm not sending another person in here until you tell me what the hell you're doing.
Ne halt ettiğini söylemeden içeriye bir kişi daha yollamıyorum.
Not until you understand that if you are sorry for me, you wouldn't have taken this case on in the first place instead of using it to make a name for yourself.
Eğer gerçekten benim için üzgünsen kendi adını duyurmak için bu davayı kullanmak yerine bu davayı asla kabul etmezdin.
It's called the Burrower. Basically it doesn't stop until you've cum.
Adına "Çukur kazıcı" diyorlar Boşaltana kadar durmuyor.
It's called a Burrower - it basically won't stop until you cum.
Adına "Çukur kazıcı" diyorlar, boşaltana kadar durmuyor.
I'll leave it on until you get back to your car.
Arabana dönene kadar açık tutacağım.
Not until you say Starsky and Hutch were gay.
Starsky ve Hutch geydiler diyene kadar olmaz.
You said you couldn't pick a sponsor until you had a car.
Araban olana kadar sponsor seçemeyeceğini söyledin.
And until your chores get done, you won't get your fix... the new password.
Ve ev işleri bitene kadar, yeni şifreyi alamayacaksınız.
So I'm just supposed to wait around until you think I'm worthy of being your girlfriend?
Yani sen, sevgilin olmaya değer olduğuma karar verene kadar bekleyecek miyim?
I'm not getting out of your house - until you give me an explanation.
- Bir açıklama yapana kadar hiçbir yere gitmiyorum.
Not until you tell me about my son!
Bana oğlumdan bahsedene kadar olmaz!
Not until you tell the truth.
Gerçeği söyleyene dek olmaz.
The one we feared, until you lost that little boy.
O oğlan ölene kadar hepimizi korkutan titreten Peder.
Not until you crack the Kusari.
Sen Kusari'yi çözmeden olmaz.
You don't take credit for something until you're done, right?
İşinizi tamamen bitirene kadar övgü kabul etmezsiniz değil mi?
Don't worry, my mother'll leave you alone until cocktail hour.
Merak etme, annem kokteyl saatine kadar sana bulaşmaz.
You didn't tell us you were sick until we found you lying on the floor.
Seni yerde bulana kadar hasta olduğunu bize söylemedin.
- Louis, you are not moving another centimeter until Renaldo comes back in here and puts that privacy curtain back up.
Louis, Renaldo gelip araya perdeyi takmadan yerinden kımıldamıyorsun.
Hey, Tony, when you told us Avengers Tower was built to last until the end of time,
Tony, Yenilmezler Kulesi yapıldığında bize onun zamanın sonuna kadar ayakta kalacağını söylediğinde...
Then leave him a dozen more, and while you're at it, don't leave your desk until he calls back.
O zaman daha fazla mesaj bırak ve geri arayana kadar da masandan ayrılma.
I didn't expect you until next week.
- Açıkçası, bir hafta daha sürer sanıyordum.
Until this thing goes through, not only are you gonna keep your hands off Mike, you're gonna be his personal protector in here.
Bu iş bitene kadar Mike'ı rahat bırakmakla kalmayacaksın, onu koruyacaksın.
Whatever you're doing here is gonna have to wait until morning.
Burada her ne yapıyorsan sabaha dek beklemek zorunda.
I did file a motion to dismiss, but it doesn't matter, because Cahill filed subpoenas to depose you and your son-in-law first, and until those depositions happen, the court won't file on the motion.
Zaten bir teklif sundum, ama bir şey fark etmiyor, Çünkü Cahill seni ve damadını sorgulamak için mahkeme celbi gönderdi. Ve o ifadeler alınana kadar... mahkeme teklifimizi değerlendirmeyecek.
You got until 6 : 00 tonight to get Harvey down here or after that, I'm gonna schedule a little hearing of my own.
Harvey'nin buraya gelmesi için akşam altıya kadar vaktin var yoksa ben de kendi küçük duruşmamı ayarlarım.
And I didn't want to tell you about it until I figured out how to get it back.
Nasıl geri alacağımı bulmadan sana söylemek istemedim.
He's gonna sit her down for as long as it takes until she cuts a deal to give you up.
Seni ele vermesi için ne kadar sürerse sürsün onu orada oturtacak.
You just wait until those untold stories play out.
Anlatılmamış hikayeler bitene kadar sadece bekle.
Can you issue a bulletin to warn people to stay away from the water's edge, especially on ice shelves and small boats for the next few days until we have some time to figure this out?
İnsanları su kenarından uzak tutmaları konusunda uyarmak için bir bülten yayınlayabilir misiniz? Önümüzdeki günlerde özellikle buz raflarında ve küçük teknelerde Bunu çözmek için biraz zamanımız kalana kadar?
You will stay there until the murderer confesses his crime.
Katil suçunu itiraf edene kadar orada kalacaksınız.
Now, you didn't come back until about four hours later.
4 saat sonrasına kadar da geri dönmemişsin.
I'd never known love until I met you... and I will always be grateful for that.
Seninle tanışana kadar ben aşkı asla tanımıyordum ve bunun için sana minnettar olacağım.
We will continue to attack you, City by city, hour by hour until our voices are heard.
Sesimizi duyurana kadar şehir şehir, saat başlarında saldırmaya devam edeceğiz.
- If your uncle can lead us to Lucy, then maybe we'll let you out to bust some ghosts, but until then, your ass stays on the plane.
- Amcan bizi Lucy'ye götürebilirse birkaç hayalet avlamana izin verebiliriz. - Ama o zamana kadar, uçaktan kalacaksın.
Anyway, I'm gonna keep calling you until I get you.
Neyse, sana ulaşana dek aramaya devam edeceğim.
Anyway, Daddy's gonna be taking you to school, picking you up, watching you until I get home, stuff like that.
Her neyse, babanız sizi okula bırakacak, okuldan alacak, ben gelene kadar size bakacak, bunun gibi şeyler.
You just wait until I tell my daddy what you did.
Babama ne yaptığını söyleyene kadar bekle.
You asked me to get you guns, I hooked you up, you were a happy camper until what, a few seconds ago, and now it's my fault?
Benden silah bulmamı istedin. Bende ayarladım. Mutlu mesut takılıyordun bir kaç dakika öncesine kadar.
You know, nobody ever called me'Chef'until I got a line on some pure bulk precursors :
Biliyor musun daha önceleri kimse bana "Şef" demezdi. Ta ki saf kimyasal hastaları önümde sıraya girene dek.
In fact, I didn't know you were working the Mongols for the last four years until Bullet told me.
Aslında, Bullet bana söyleyene kadar sizin son dört yıl Mongollar için çalıştığınızı bile bilmiyordum.
I hope you understand that we cannot show this to the public yet, not until we can prove that every statement in the video is true.
Umarım bunu henüz halka gösteremeyeceğimizi anlıyorsunuzdur, en azından bu videodaki her söylenenin doğru olduğunu kanıtlayana kadar.
You told us you were locked in a cabin until just a few days ago.
Bize bir kaç gün öncesine kadar bir kulübede kilitli kaldığınızı söylemiştiniz.
How did you forget about this until now?
Şimdiye kadar bunu nasıl unuttun?
You may be surprised to hear this, Reichsführer, but until two days ago,
Bunu duymak süpriz olabilir, Mareşal, ancak iki gün öncesine kadar,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]