English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / With this sword

With this sword translate Turkish

151 parallel translation
Why, with this sword, you could almost skin a bull alive.
Bu kılıçla, neredeyse, bir boğanın derisini diri diri yüzebilirsiniz.
With this sword, may you vanquish all our enemies.
Bu kılıcın gücüyle tüm düşmanlarımızı mağlup etmeni diliyorum.
With this Sword... I'll claim my reward from the Barbarians
Ama bu kılıçla... düşmanlarımızı yok edeceğim
I killed them all on Takechi's orders with this sword!
Hepsini Takechi'nin emriyle bu kılıçla öldürdüm.
With this sword may you defeat ourenemies.
Bu kılıcın gücüyle tüm düşmanlarımızı mağlup etmeni diliyorum.
I've got to drive you away with this sword now.
Kılıcımla sana şimdi bir ders vereceğim
With this sword, I could...
Bu kılıçla... onu..
Remember, with this sword, you could be the greatest of warriors.
Unutma, bu kılıçla çok büyük bir savaşçı olabilirsin.
The Chu king would have won with this sword!
Evet efendim! Chu Kralı, bu kılıçla kazanabilirdi!
It was with this sword that he defeated Darius...
Darius'u bozguna uğrattığı kılıç buydu...
You know I can't slash anyone with this sword.
Biliyorsun bu kılıçla kimseyi incitmem.
And with this sword...
Ve bu kılıçla...
The Xena I remember could do more good with this sword than a than a hundred viking queens could ever do.
Benim hatırladığım Xena, bu kılıçla, Yüz viking kraliçesinden daha çok iyilik yapabilirdi.
Nothing left to lose... the last of the Katai lunged at the warrior with this sword... the blade cut him clean in two.
Kaybedecek bir şey kalmayınca Kalan son Katai, Bu kılıç ile hamlesini yapmış ve kılıç savaşçıyı iki parçaya ayırmış.
The history of our people was written with this sword.
Halkımızın tarihi bu kılıçla yazıldı.
Brother, with this sword I could fight the dragon at your side.
Bu kılıçla, yanında ejderha ile savaşabilirim.
They also say that a curse comes with this sword.
Dediklerine göre bu kılıçla birlikte bir de lanet gelirmiş.
"This is the sword with which my father killed himself, by order of the Mikado!"
"Bu, Mikado'nun emriyle babamın kendinisi öldürdüğü kılıç!"
Now be a freeman, and with this good sword, that ran through Caesar's bowels, search this bosom.
Sezar'ın karnını deşen bu güzel kamayı sok göğsümden içeri.
Nor shall I ever rest until Sligon has been destroyed and the sword he sullied with pagan hands has been restored to this scabbard.
Sligon ve yandaşlarının bugüne kadar yaptığı kötülüklerinin cezasını çekene kadar asla vazgeçmeyeceğim.
- No, we'll go out after the black knave as soon as this Viking learns that a sword isn't something you butter bread with.
Hayır bu viking kılıcın hafife alınmayacak birşey olduğunu anlar anlamaz bizde kara şövalyeyi aramaya cıkacağız.
With this sword, Excalibur,
Bu Ekskalibur kılıcıyla ben Artur tüm britanyanın krali
So arm thyself with this enchanted shield of virtue... and this mighty sword of truth, for these weapons of righteousness will triumph over evil.
Bu yüzden, bu tılsımlı Fazilet Kalkanı ve Hakikat Kılıcı ile kendini koru. Doğruluğun bu silahları, kötülük karşısında zaferi sana getirecektir.
Practically every man in this school is an expert with a Thracian sword... but the trident is something very rare these days.
Bu okulda hemen herkes Trakya kılıcı konusunda uzmandır... ama günümüzde üç çatallı kargıya pek az rastlanıyor.
Will you chop me with this great sword?
Bu koca kıIıçla beni kesecek misin?
Unless Parliament supports this war to the full I am bound to say, in all conscience, that I will lay down my sword and let this House make its peace with the king be that peace ever so base.
Parlamento savaşa tam destek vermezse söylemek zorundayım ki, yine de kılıcımı bırakıp kralla barış yapmanıza izin vereceğim. Bu barış ne kadar adi olsa da.
If you choose this Doutanuki Sword you'll travel the road of the assassin, with me.
Bu Doutanuki kılıcını seçersen benimle birlikte sûikastçinin yolundan gideceksin.
This sword is yours... along with the strength of the warriors.
Bu kılıç senin... Savaşçıların gücü ile birlikte bilgeliğini de kazandın.
This sword with its equal have been the sword of my families honor for generations.
Bu kılıç Eşitiyle birlikte, kuşaklardır ailemin onurunu temsil eder.
Move, and this sword carved of insect shell will pierce your ceramic armor with ease!
Herhangi bir yanlış hareketinizde, Ohmu kabuğundan yapılmış olan bu kılıç ne olduğunu anlamadan seramik kalkanınızı paramparça eder.
A God welded this sword to my hand and infused my body with his power.
Bir tanrı bu kılıcı elime tutuşturdu ve beni kendi gücüyle aşıladı.
And then, suddenly, this knight on a white horse, with these colours flying, would come charging up and draw his sword, and I would wave.
Ve sonra, birden, beyaz atlı bir şövalye koşarak gelir kılıcını çekerdi ve ben de el sallardım.
Your dad can turn this room into a study... with dead animals on the wall... but in the meantime... you are not hanging out with a girl... who has a naked woman with a sword on her back.
Baban burayı ; duvarları ölü hayvanlarla dolu bir çalışma odasına çevirebilir. Ama o zamana dek sırtında kılıçlı bir çıplak resmiyle dolaşan biriyle arkadaşlık edemezsin.
If you're a real yakuza let's settle this with the sword
Eğer gerçek bir yakuza isen bunu kılıçla hallederiz
You could carpet this station with all the "authentic" Shrouds of the Sword that people have tried to peddle.
İnsanların yutturmaya çalıştıkları Kılıcın hakiki örtüleriyle, bütün istasyonu kaplayabilirdin.
an ultrasonic killer style that is sure to slay anyone unless used with a sword such as this.
O ancak böyle bir kılıcın bile herhangi birini... kolaylıkla kesebileceği ölümcül, ses üstü Hiten Mitsurugi Stilini kullanır.
when we see these ancient and honored countries... whose deeds and traditions Europe is the heir... when we see them writhing under this hateful and merciless alien yoke... when we see their patriots striking back with every week... a fiercer and more furious desperation - when we see all that, we may feel sure... that we bear the sword of justice.
Kahramanlıkları ve kültürleri, Avrupa'nın mirası olan bu tarihi ve onurlu ülkeleri gördüğümüzde onları, bu nefret dolu ve acımasız yaratıkların kölesi olarak gördüğümüzde füzelerinin her hafta daha vahşi ve gözü dönmüş bir öfkeyle saldırdığını gördüğümüzde tüm bunları gördüğümüzde, adaletin kılıcını çektiğimizden emin olabiliriz.
And with my sword I'll keep this way safe.
Ben kılıcımla sizi korurum.
You were in the battlefield with your sword waving it about charging against the enemy, screaming fighting for life and you expect us to believe that in all this excitement you never killed anyone?
Savaş meydanındaydın ve kılıcını etrafa sallıyordun düşmana saldırıyordun, nara atarak canın pahasına dövüşerek. Şimdi bizden bunca hengame içinde hiç kimseyi öldürmediğine inanmamızı mı bekliyorsun?
I was informed this morning that Hyozo Tashiro isn't carrying a dagger with his sword.
Bu sabah öğrendiğime göre Hyozo Tashiro kılıcının yanında taşıdığı hançerini kaybetmiş.
So we have this invulnerable guy running around with a sword who wants to start a war?
Yani elimizde elinle kılıçla dolaşan ve savaş başlatmak isteyen zayıflığı olmayan biri mi var?
How can I with a sword like this?
Hatırlamak mı? ! eskiden nasıl biriydim?
Who is this pirate with the sword, and what is he doing there?
Bu kılıçlı korsan kim ve, ve operasyonun ortasında ne arıyor?
For with the power of this sword, I will vanquish Aku sending him back into the pit of hate from which he came.
Kılıcın da gücüyle, Aku'nun hakkından gelip onu ait olduğu nefret çukuruna geri yollayacağım.
I can tell you with no ego, this is my finest sword.
Sana, kendini beğenmişlik yapmadan, bunun en iyi kılıcım olduğunu söyleyebilirim.
He hoped with his last breath that you would remember the ancestors who held this sword and what they died for.
Son nefesinde bu kılıcı tutan ataları ve onların ne uğruna öldüğünü hatırlamanızı ümit etti.
The Great Emperor of Shilla, with this Sacred Sword, may the evil spirit be defeated!
Shilla'nın büyük imparatoru, bu kutsal kılıçla, kötü ruhu yenebilir!
I'm not much good with a straight sword. This sword fits Li Mu Bai perfectly.
Bu kılıç tam Li Mu Bai'ye göre.
Slannen of Pim is not an elf easily drawn into a legal battle, but when faced with a challenge to equality, freedom and civil liberties, this elf will draw the sword of justice.
Pimli Slannen, yasal bir savaşa kolayca sürüklenen bir elf değildir... fakat eşitliğe, özgürlüğe ve insan haklarına meydan okumayla karşılaştığında... bu elf adaletin kılıcını çekecektir.
You can end this war with a swing of your sword.
Kılıcının bir darbesiyle bu savaşı bitirebilirsin.
Finally, the matador, this "killer", appears and, after provoking a few exhausted charges from the dying animal, tries to kill the bull with his sword.
Son olarak matador, bu "katil", bitkin düşmüş boğayı bir kaç son atağa kışkırttıktan sonra kılıcıyla öldürür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]