То другого translate English

2,104 parallel translation
Разве что все люди здесь какого-то другого вида.
Unless you people are some kind of different species out here.
Если ты попытаешься привлечь внимание офицера, я буду стрелять не в тебя, а в кого-то другого.
So if you try to call out to that police officer, I won't shoot you. I'll shoot someone else.
А вы хотели услышать кого-то другого?
Why would I claim otherwise?
Ты достойна чего-то другого.
You're spoiled for anything else.
Но тем не менее я ухватилась за работу, что была у кого-то другого, при том почти не имея подготовки.
Yes. I worked right into a job for which I was ill prepared, ill seated, and somebody else already had and I got it.
Гораздо проще критиковать кого-то другого, чем признать свои собственные недостатки.
It's so much easier to criticize someone else than it is to acknowledge your own shortcomings.
Мистер Рэндол, если я вернусь к боссу и скажу, что не проверил лично, то он пришлет кого-нибудь другого докучать вам.
Mr. Randol, if I go back to my boss and tell him I didn't personally inspect the property, then he's just gonna send someone else out here to bother you.
Я думал, нельзя гипнозом заставить сделать что-то, на что ты не способен, например, убить себя или кого-то другого.
I thought you couldn't hypnotize someone to do something they normally wouldn't do, like commit suicide or murder.
Есть ли что-то более сексуальное чем мужчина, делающий маникюр мертвым ногтям другого мужчины? Нет.
Is there anything hotter than a man scaling another man's dead cuticles?
Кавано говорит, что борьба шла между ним и кем-то из другого подразделения, поэтому место должно достаться Фрэнки.
Cavanaugh said it's between him and someone from another unit, so it's got to be Frankie.
Как и много другого, если на то пошло.
And everything else, for that matter.
Стейси, как ты смотришь на то, если я попрошу Грейсона вычеркнуть имя Никки из документов и вписать туда другого спонсора?
So, Stacy, how would you feel if I asked Grayson to take Nikki's name off of the corporate documents and to replace her with a new investor?
Как так может быть, сегодня кто-то нормальный, а потом превращается в совершенно другого человека.
I mean, how can someone seem so normal one day and then they turn out to be a completely different person?
Ну, ты выросла очень красивой и успешной женщиной- - Я думаю тебе вполне можно переключиться с Бена Вилера на кого-то другого.
Well, you've grown to be a beautiful and successful woman- - I think you can safely move on from Ben Wheeler.
Он должен понять, что у тебя есть... знаешь, как и у любого другого, чувства, желания, и когда он повзрослеет, то поймет.
And he has to realise that you have... you know, just like everyone else does, urges, feelings, and when he's an adult, he'll get it.
За то, что разбила мне сердце и выбрала другого парня, как его там?
For breaking my heart and choosing the other guy, what's his name?
Номады работают на кого-то другого.
The Nomads are working for somebody else.
И не надо мне просто напоминать что ты для временного пользования из какого-то другого офиса, потому как мальчик с такой неопытностью не может получить такую должность если, конечно, он не кто-то.... сильный, в любом значении этого слова.
And don't simply remind me that you're on loan from some other office, because a kid with your inexperience doesn't land a position like this unless he's fucking somebody... hard, in either sense of the word.
Ты пойдешь туда и найдешь другого парня, милого мальчика, такого, который не употребляют наркотики, кто не хочет даже пробовать наркотики, у которого не была секса, и от кого не беременела девушка, и кого-то у кого нет развода.
You go out there and you find yourself another boyfriend, a nice boy, someone who doesn't do drugs, someone who doesn't even want to try drugs, someone who's never had sex before or gotten a girl pregnant, someone who's never gotten a divorce.
Даже если бы я хотела помочь, то у нас есть строгие указания насчет недопустимости вмешательства в расследование другого копа.
Even if I wanted to help, we've got strict rules about interfering in another cop's investigation.
Или ты переключилась на кого-то другого?
Or have you moved on to someone new?
Нет, она влюблена в кого-то другого.
No, she's in love with someone else.
Думаю, нам не стоит больше видеться и я чувствую себя глупо и жалко из-за фотки твоего члена, что была для кого-то другого и ты даже не объяснился, ведь по моей же вине не считаешь, что должен.
I don't think we should see each other anymore, and it makes me feel stupid and pathetic to get a picture of your dick that I know was meant for someone else, and you didn't even bother to explain, because I made you think that you don't have to explain.
Может ей нужен Оуэн для чего-то другого?
Maybe she wanted Owen for something else.
Но в то утро мы с Диди сильно поругались из-за чего-то или чего-то другого... сюрприз, сюрприз... и все закончилось тем, что я повез их один.
But that morning, Dede and I got in this huge fight over something or other- - surprise, surprise- - and I ended up taking them on my own.
Я приглашу кого-то другого, я просто... да, согласен, а со своими VIP билетами я получу "поппакорно".
I'll ask somebody else, I'll just... yeah, totally, and with these VIP tickets I got... poppacorno. - What?
А что если мы начнём с чего-то другого.
What if we were to just throw it on its ear with something... Completely different.
Она напоминает мне кого-то другого в ее возрасте.
Reminds me of someone else I knew at that age.
На самом деле он сдал тест за кого-то другого.
Actually, he was taking the test for someone else.
Я просто хотел рассказать тебе до того, как ты узнаешь это от кого-то другого.
I just wanted you to know before you found out from anyone else.
Единственная ресторанная выставка, которая меня может заинтересовать это та, где мы можем обменять тебя на кого-то другого.
The only restaurant trade I'm interested in is if we can exchange you for anybody else.
Что если я узнаю кого-то другого?
What if I recognize someone else?
Для АНБ одним из способов поиска Бен Ладена Или любого другого террориста, если на то пошло Это написание кода, который будет просеивать
One of the ways the NSA was tracking bin Laden, or any terrorist for that matter, was to write code that would sift through millions of electronic communications looking for a needle in a giant haystack.
Ни ради вас, ни ради кого-то другого.
Not for you. Not for anyone.
Но с другой стороны, если они скажут, что он не выдержит, то, наверное, мы оба выучим, что иногда нет другого шанса.
On the other hand, if they say he's not going to make it, then maybe each of us will learn that sometimes there's not another chance.
Что для одного логично, то для другого безумно.
One man's logic is another man's crazy. What's the deal with the vocal cords?
Калинда, ты сюда пришла, а у меня ощущение, как будто я тебя для кого-то другого разогреваю.
Kalinda, you come here, and I feel like I'm warming you up for someone else.
Я всегда думал, что твоя работа бесполезна и у тебя нет никаких серьёзных обязаностей, но оказалось, что выслушивать всякую херню, скидывать обязанности на другого, нарушать равновесие в компании, это именно то, чего требует твоя должность...
♪ Goose Kevin I'm so sorry we missed your birthday, Goose Kevin. [Grunts] Uh-oh.
Господи, дай мне спокойствие принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить и дай мне мудрость отличить одно от другого.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
Как я должна влюбиться в кого то другого, в то время как ты делаешь такие вещи?
How am I supposed to fall for someone else when you do things like that?
Вы просто перестаете думать, что хорошо для вас, и начинаете думать, что хорошо для кого-то другого.
You just stop thinking about what's good for you, and start thinking about what's good for someone else.
Мы будем на месте через 30-40 минут, и ты станешь проблемой кого-то другого.
We'll be there in 30 or 40 minutes, and you'll be somebody else's problem.
А если компания вынуждена будет сократить штат, скажите, почему нам стоит оставить вас, а не кого-то другого из сотрудников, работающих четвертый год.
And if the firm had to downsize, tell me why we should keep you over other fourth-year associates.
Она нанята для чего-то другого.
She was up to something else.
Потому что ты не можешь быть там, где они, но, мальчик, если ты нужна ему, то нет другого места, где ты можешь быть.
Because you can't always be where they are, but, boy if ever they need you, there's no other place you can be.
Я не хочу чтобы ты узнал это от кого-то другого, особенно от Лорел.
Mainly because I don't want you to find this out from someone else, that someone else especially being Laurel.
Вообще-то, я тут для другого разговора.
Actually, I want to talk about something else.
Учитесь старательно, получайте хорошие оценки, всегда поступайте правильно, и вам за это воздастся... Если только ваша школа не решит предпочесть кого-то другого из-за цвета его кожи.
Study hard in school, get good grades, walk the walk, you'll be rewarded... unless, of course, your school decides to reward somebody else based on skin color.
Знаешь, я только что перевернул свою жизнь с ног на голову ради тебя, и если ты собираешься выбрать кого-то другого, я хотел бы узнать об этом как можно скорее.
You know, I just turned my life upside down for you, so if you're gonna run off with someone else, then I'd like to know as soon as possible.
Тогда, может быть, то, что привело в отель одного близнеца, привело туда и другого.
Okay, so maybe whatever brought one twin to the hotel brought the other one there, too.
Я надеюсь, что никто не знает, потому что моя мама не будет рада этому, особенно если она услышит от кого-то другого.
I hope no one knows because my mother is not going to be too happy about it, especially if she hears it from someone else.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com