Я готова translate English
6,268 parallel translation
Я.. Я.. только потому, что я простила тебя, не значит, что я готова впустить тебя в свою жизнь.
I-I... just because I forgive you doesn't mean I want you in my life.
Я готова.
I'm ready.
Я готова к переменам.
I'm ready for a change, you know?
Потому что я готова поджечь Чарльза в знак протеста.
Because I'm prepared to light Charles on fire in protest.
Но если он передумает, я готова в любой момент.
But if he changes his mind, I can scrub in any time.
Да, я готова.
Yeah, I'm ready.
Ради тебя я готова на разные глупости.
For you, I'd brave many foul things.
О, я готова.
Oh, I'm ready.
Я готова, Алекс, ко всему этому.
I'm ready, Alex, for all of it.
Я готова спустить свой ранг до Ви-1.
I'm ready to get my hands dirty alongside the V-1s.
Теперь я готова к празднованию.
I'm ready for the celebration tonight.
Но я готова.
But I do approve of it.
Я готова пойти от твоего имени.
I'm willing to go on your behalf.
Да, я готова.
Yes, i'm ready.
Я готова на сделку с вами, мистер Лестер.
I'll make a deal with you, Mr. Lester.
Все, я готова, спасибо, бабушка.
Okay, I'm ready. Thanks, Grandma.
Я готова испытать на себе.
I'm ready to pass on myself.
Я готова умереть в этой войне.
I'm prepared to die in this war.
Я готова!
I'm ready!
Я готова попросить прощения, но с чего бы ей прощать меня?
I'm ready to say I'm sorry. But why should she want to forgive me?
Да, в это я готова поверить.
Yeah, I can believe that.
Я готова.
I'll do it.
Я готова, хочу и могу все собрать и сделать.
I am ready, willing, and able to put this whole thing to bed.
Я готова на них ответить.
I'm ready to answer them.
Нет, я... я готова к операции.
No, I... I'm s... I'm scrubbed.
Я готова встать в воскресенье утром, чтобы работать с ним,
I'm willing to get up on a Sunday morning to work with him,
Я готова.
- to take some of the motions. - I'm ready.
Я делаю это и ради тебя тоже ; ты ещё не готова.
I'm doing this for your own good ; you're not ready.
Нет, нет, я ещё не готова.
Oh, no, I'm not ready yet.
Я не уверена, что готова.
I'm not sure I'm ready.
Ион посмотрел на меня и спросил, готова ли я к полету.
And he was looking at me, and he asked me if I was ready to fly.
Я здесь, готова поговорить, но ты злишься и наказываешь меня.
I am here, ready to talk, but you are pissed at me, so I'm getting punished.
В какой-то момент я поняла, что не хочу брачных забот, но готова стать матерью.
I realized at a certain point that while I did not want the fuss of a marriage, I did want to be a mother.
Сенатор, я отказываюсь от привилегий исполнительной власти, и готова принять присягу.
Senator, I'm waiving executive privilege, and I'm prepared to take the oath.
Я думал, ты не сказала ему, потому что не готова от этого отказаться.
I think you didn't tell him'cause you're not ready to give up on this.
Я не думаю, она готова к тому, чего это будет стоить, выиграть.
I don't think she's ready for what it would take to win.
Я должен спросить, ты точно готова пройти через всё это?
I got to ask, you sure you want to go through with this?
Я была наконец готова уйти на пенсию.
I was finally ready to retire.
Я достаточно готова.
I'm ready enough.
Я должна быть готова к следующему разу.
I have to be ready for her next time.
- Я не готова.
- I'm not ready.
Я пока не готова назвать это доказательством.
I'm not ready to file this as proof.
И я больше никогда его не увижу. К такому я не готова.
And I'll never see him again, and I'm not ready for that.
Я пока не готова отказаться от нашего расследования.
I haven't given up on our investigations.
Я сама готова запрыгнуть на тебя.
I'm close to jumping you myself.
А я не готова об этом говорить так, словно все это уже закончилось.
And I'm not ready to talk about it as if it's over.
Но я пока не готова.
I'm not ready.
Да уж, ради этих бумажек я много на что готова.
I'm all about that paper.
Я просто убить готова ради того, чтобы открыть Полу все свои грязные тайны, но мне слишком стыдно.
I would have killed to let Paul in on all my gross secrets, but I was too ashamed of them.
Я тут жопу надрываю, пытаясь сделать себе имя, а когда, наконец, готова, он встает у меня на пути.
I've been busting my ass, making a name for myself. I'm finally ready to fly, and he's like a giant weight tying me down.
Я, конечно, люблю тебя, но я не готова выйти за тебя замуж.
I mean, I love you, but I am not ready to marry you.
я готова на все 19
я готова идти 23
я готова рискнуть 25
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
я готова идти 23
я готова рискнуть 25
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49