English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Будь уверена

Будь уверена translate English

196 parallel translation
Будь уверена!
Here, cheer up.
- Будь уверена.
- Mmm, you bet you are.
Да, будь уверена, что я прав.
Yeah, you bet I'm right.
Яичнице оно точно не поможет, будь уверена
It doesn't help these eggs, that's for sure.
Будь уверена!
- I assure you it isn't.
Да, будь уверена.
Yes, I assure you.
Будь уверена, она зарабатывает больше, чем ты со всеми прибавками.
You can bet she earns more than you ever will.
Будь уверена никто из нас не прочитает их.
To make sure none of us ever read them.
И будь уверена, придет и твой черёд.
And don't be too sure you won't be far behind
- Будь уверена.
- You bet.
Но будь уверена, соглашение почетно для нас.
Got to be quite sure, the treaty was an honorable one.
Она тебя и с женихами и с работай ещё достанет, будь уверена.
We still have boyfriends and your career to cover.
- Будь уверена.
- I will.
Будь уверена, она не обрадуется.
I'll bet money she'll resent it.
Будь уверена, злобная ведьма, думаю, разделаюсь разом с ними всеми!
Rest assured, you relentless harridan, I expect I shall finish them all off!
Милая, ради пяти миллионов уж будь уверена.
Sweetheart, for $ 5 million you better be damn certain.
Будь уверена, скажу.
You goddamn right I am.
Будь уверена.
Oh, we will.
Ну, будь уверена, ты нас всех сильно напугала, Фредлз.
Well, you sure gave us all a big scare, Freddles.
Они будут платить, будь уверена.
Why not? Because I have to work at Chari's club with Luz Maria.
Будь уверена, мы сможем.
You bet we can!
Лучше тебе это сделать Будь уверена, если разрушишь жизнь моего сына, я разрушу твою.
Because make no mistake, if you try to ruin my son's life, I will ruin yours.
Будь уверена, это не потому, что я разлюбил тебя.
Be assured, it is not that I do not love you.
Будь уверена, что я испытываю к тебе сильную близость.
Be sure that I have been thinking of you with great affection.
Я немедленно звоню своему адвокату, и, будь уверена, это не сойдет им с рук!
I'll put my lawyers on it! Trust me, they won't get away with it!
Будь уверена, я справлюсь. Сто пудов это она.
yeah, but you don't have to worry about that, because i'm positive it's her.
Будь уверена, я бы не искала.
If I knew, I wouldn't be searching.
Будь уверена, сладкая.
You sure are, sweetie.
Будь уверена в себе. Ни один из великих комиков, никогда не боялся тишины.
No comedian you admire has ever been afraid of silence.
Будь уверена.
You can be certain of it.
Я им не позволю, будь уверена.
I won't let her outta of my sight
Если они говорят, что им не нужна твоя помощь, будь уверена, что им она действительно нужна.
If they say they don't want your help, you can bet your ass they really need it.
Ну, если должен, то будь уверена, что это ненапрасно...
Well, if he does, just make sure it matters.
... Будь уверена, что это не впустую.
Make sure it's not in vain.
Но если ты оставишь сообщение, я, будь уверена, передам его дальше.
But if you leave a message, I'll be sure and pass it along.
- Не будь так уверена.
- Oh, don't be too sure.
Будь уверена - он тебя не сбросит.
He won't throw you.
Уверена, что будь у него девушка, он бы показал тебе пару вещиц, правда ведь?
I bet if he had a girl, he'd show you a thing or two,... wouldn't you?
Не будь так уверена.
Don't be sure.
Лила, никогда не будь ни в чем уверена, это признак слабости.
Never be certain of anything. It's a sign of weakness.
Не будь так уверена в их безгрешности.
Don't be too sure Don't you be too sure
Не будь так уверена.
Don't be so sure.
Не будь так уж уверена.
Don't be so sure.
Не будь в этом так уверена.
Don't be so sure.
- Не будь так уверена.
- Don't bet on it.
Будь М уверена в моей нечистоплотности... Она бы...
If M was so sure that I was bent she'd have sent a double-0.
- Не будь так уверена.
- That isn't true.
Будь уверена.
You bet your ass it was.
- Не будь так уверена, милочка!
- Don't you bet on that.
Мама уверена, поэтому будь уверен и ты, хорошо?
No matter how, I just want to get him back.
Ему не с кем разговаривать. Не будь так уверена.
don't be so sure

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]