English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Были какие

Были какие translate English

1,923 parallel translation
У него в последнее время были какие-то проблемы?
So was he having any troubles recently or...
- Нет. Хотя, кажется были какие-то... Были какие-то финансовые проблемы, но он мне об это ничего не рассказывал.
Oh, I thought maybe there was some... there was some money stuff, but um, it wasn't'cause anything that he told me.
Ну, мне было просто интересно, если были какие-то обиды когда ваш брат вас уволил.
Well, I was just wondering if there were any hard feelings when your brother fired you.
Тэд, я знаю, что ты не этого хотел, но я не хочу, чтобы в нашей семье были какие-то секреты.
Ted, I know this isn't what you wanted, but I just don't want secrets in our family.
Были какие-нибудь интересные дела вчера?
Any funny business last night?
Это были какие-то дети.
It was just some kids.
Вчера у тебя были какие-то вопросы и если тебе все еще интересно, может я смогу на них отчетить.
You had some questions the other night, and, uh, if you're still interested, maybe I can answer a few of'em.
Думаете, были какие-то проблемы дома?
Do you think there's any trouble at home?
Вот, если бы у тебя были какие-то конкретные доказательства...
Look, if you had some concrete evidence...
У полиции были какие-то зацепки или мотивы, хоть что-то? - Нет.
The police have any leads or any motive, anything?
Мы были бы в глубоком сне, так что даже не узнали бы о том, что были какие-то проблемы.
We'd actually be asleep at the time, so we probably wouldn't know that there was a problem.
- Были какие-то беспорядки.
- There was a commotion.
У вас с ней были какие-либо конфликты последние пару месяцев?
Were you having any problems with her over the last few months?
Ладно, если он сфальсифицировал смерть, должны были остаться какие-то следы.
Okay, so if he faked his death, then there's got to be some kind of digital trail.
- Прежде чем вы отправились на восхождение на Эверест, были ли у вас какие-то операции?
- Before you went on your climb to Everest, did you have any surgery performed?
Я имею в виду, были ли у вас какие-то хирургические операции?
I mean, did you have any surgery performed?
Были кое-какие слухи.
Been hearing rumors.
Были еще какие-нибудь сны?
Any more dreams?
Видел, какие они были яркие?
Did you see them too Yuu?
И какие бы ни были последствия, я приму их как мужчина.
And whatever the consequences, I'll take them like a man.
Какие-то деньги были украдены, и как ночь сдедует за днем, подозрение пало на подходящую служанку.
A quantity of money was stolen, and as night follows day, suspicion was cast upon the convenient servant girl.
Эллен Рэндалл выразила разочарование по поводу этих новостей и призвала Комитет по этике провести расследование, с целью узнать были ли какие-либо нарушения.
Ellen Randall expressed disappointment at the news and has called for an Ethics Committee investigation to determine whether any other violation...
Были ли какие-то подвижки в деле?
Has there been any progress in the case?
Ты хоть представляешь, какие у меня были проблемы из-за тебя?
Do you have any idea what kind of trouble you put me through?
Это самая жаркая вечеринка из всех, какие у нас были.
This is the hottest party we've ever had.
Мне нужны были люди для пробной поездки, просто какие-нибудь добровольцы.
I needed volunteers for the first ride.
Нет, просто у меня... Здесь были кое-какие дела.
No, I just had something to do up here.
Какие отношения были у Родди с учителем?
What kind of relationship did Roddy have with the teacher?
- Какие у вас там были дела?
What was your business there?
Какие бы не были у вас разногласия, я не хочу, чтобы они отразились на деле.
Well, whatever your differences, I don't want them affecting this trial.
Это такие же свечи, какие были на месте преступления.
They're the same candles as the ones found at the scene.
Какие у тебя были карты?
What cards did you have?
Какие бы у тебя ни были трудности, приятно видеть, что ты движешься дальше,
Well, whatever your problems, it's very good to see that you're moving on with things and you're not letting life get on top of you, Alex.
С таким же успехом можно сказать, что и пилигримы, и индейцы тоже были инопланетянами, которые прибыли на Землю, чтобы провести какие-нибудь межгалактические переговоры
You might as well just say pilgrims and Indians were all aliens who came here and made some kind of intergalactic treaty.
Какие-нибудь из них были похожи на законные?
Any of them sound legitimate?
Были ли какие-нибудь намеки, что эти банды начнут палить в друг друга?
Well, did you have any warning that these two gangs were about to start shooting at each other?
По словам местных девушек, у Марисы были кое-какие проблемы с DKK.
Some of the girls from around here, they were saying that Marisa was in trouble with the DKK.
Были кое-какие проблемы с Земельным кодексом, над которыми мы работали.
There was a zoning variance we were dealing with.
какие у вас были отношения?
What did you say the relationship was between you two?
У гада были кое-какие дела.
That bastard had some work to do.
У меня были кое-какие срочные дела.
I had a bit of urgent work to settle.
Были кое-какие личные дела.
Had some personal stuff come up.
- Какие они были находчивы.
- Those were some crafty pirates. - Yeah.
Должны же были быть какие-то причины.
I must one reason or another have had.
У меня были кое-какие проблемы.
I had some problems.
Идите к нам, сэр, какие бы ни были у Вас фантазии.
Come on, sir. Whatever takes your fancy.
- Были ли какие нибудь следы взлома?
Was there any sign of forced entry? No.
Какие, на твой взгляд, были две самые крупные ошибки в нашей кампании?
What would you say were the two biggest campaign mistakes that we made?
Я не стремилась к серьезным отношениям, какие были у нас с Нейтом.
Well, I didn't intend for things to get as serious as they did with Nate.
Если бы хоть что-нибудь из того, что говорил Николас, было правдой, если бы хоть какие-нибудь сведения были точными, и если бы была вероятность, что хоть один военный с этим связан, то последнее, что мы хотели бы,
If anything that Nicholas was telling us was true, if any of it had any accuracy, and if there was any military officer possibly involved, the last thing that we wanted it to be put was on the front page of the newspaper or on television
Какие нибудь наркотики были?
Any new drugs on the scene?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]