English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какие именно

Какие именно translate English

325 parallel translation
- Я не говорю, какие именно дела.
- I didn't say what business
Если не хотите говорить, какие именно, выпишите мне штраф и покончим с этим!
If you won't tell me what I did, just write out the ticket, and let's get it over with.
Вы слышали, кто отдавал приказы и какие именно?
You heard who gave the orders and what they were?
Если у ней какие-то проблемы, то я имею право знать какие именно.
If she's in any trouble, I have a right to know about it.
- Гоподин Ватель знает, какие именно
MonsieurVatel knows which ones. Yes, sir.
А какие именно им нужны люди?
What sort of skilled men do they need?
Какие именно винтовки?
What kind of rifles?
Не знаю, какие именно чувства 51-й испытывает к ней,..
I ignore 51's exact feelings for her,
Какие именно?
What sort?
- Какие именно требования?
What exactly are the demands?
А. Какие именно?
Oh. What do you want?
Какие именно отношения?
What kind of relationship is that?
Какие именно документы были использованы в этом случае?
And what was the forged document used in this case?
Не знаю какие именно.
I don't know what.
Коммандер, а какие именно воспоминания колонистов вы впитали в себя?
Commander, just what kind of memories do you retain of the colonists?
Не будет ли тебе по хую, какие именно штаны надеты на сукиного сына, который тебя убил?
Would you give a fuck what kind of pants the son of a bitch who shot you was wearing?
Решать, какие именно пункты каждый из Вас хотел бы видеть в договоре.
Decide on which points each of you wants in the contract.
Но ты утверждаешь, что не знаете, какие именно.
But you claim you do not know what it will be.
Как ты решаешь, какие именно кроссовки надеть?
How do you decide which ones to wear?
Какие именно отношения были у вас с Курзоном Даксом?
What was, exactly, your relationship with Curzon Dax?
Какие именно планы?
- What kind of plans?
Наш выбор определяет, какие именно из них воплотиться в жизнь, но в квантовой физике существует теория, согласно которой все, что могло бы произойти, происходит - в разных квантовых реальностях.
Our choices determine which outcomes will follow but there is a theory in quantum physics that all possibilities that can happen, do happen in alternate quantum realities.
- Какие именно вопросы?
- What kind of questions? - About you.
Какие именно дефекты?
What sort of design flaws?
Сэр, мне бы очень помогла информация о том, какие именно биосигналы искать.
Sir, it would help if I knew what kind of life signs to look for.
Он точно знал, какие именно прикосновения мне нравятся.
He knew exactly how I liked to be touched.
Какие именно?
Verlaine's wife started to make trouble.
Какие именно?
Which is what?
Какие именно люди?
- Which certain people?
Не могли бы Вы сообщить нам, какие именно магазины Вы посещали?
If you wouldn't mind telling us which stores you visited?
- Какие именно?
- What's the way?
Простите, но какие именно - я не знаю.
I'm sorry, but what kind I can't say.
Какие именно, я не...
What those are, I'm not...
А какие именно услуги предлагает эта фирма?
Exactly what, uh, type of service does this company provide?
Какие именно закуски она съёла?
Which one did she eat?
Какие именно?
With what?
- Неплохо бы мне знать, какие именно пробелы я заполняю.
- It would be nice to know what gaps are filled.
И какие именно?
And what are those plans?
Именно поэтому он не разрешил окружному прокурору задавать тебе какие-либо вопросы.
That's why he hasn't permitted the district attorney to question you yet.
Какие именно?
Where?
Какие красивые волосы, тонкие, именно такие мне нравятся!
What beautiful hair, thin, just the way I like it!
Все именно так, как я хотела. Какие красивые занавески!
It's exactly what I wanted.
Но вот у нее именно сейчас какие-то искания, духовная жажда какая-то.
But precisely at this time, she is seeking something what, she does not yet know herself.
Мне было нужно отнести в квартиру какие-то вещи. Но я не помню, что именно.
I had to carry things for my flat.
- Какие именно?
- What nonsense?
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Is there any doubt in your mind that that is the man, Mr. Boday?
Именно, удивительно, какие звуки она рождает.
- Well... Absolutely! What a wonderful...
Необходимо проверить кое-какие детали, а именно, детали костюмов, которые были сделаны для вас.
He is the general manager of this bank, and I am his secretary. That makes no difference. I have a right to know.
Какие у вас есть доказательства того, что взрыв совершили именно эти люди?
What evidence do you have that it was the same people?
Ѕанкиры, конечно, скажут, что выпуск беззаймовых денег вызовет сильнейшую инфл € цию или другие непредсказуемые последстви €. Ќо помните, что именно частичное покрытие € вл € етс € насто € щей причиной 90 процентов всей инфл € ции и не важно какие будут деньги.
Undoubtedly, the bankers will claim that issuing debt-free money will cause severe inflation or make other dire predictions, but remember, it is fractional reserve banking which is the real cause of over 90 % of all inflation not whether debt-free U.S. Notes are used to pay for government deficits.
У вас есть какие-нибудь мысли, кого именно он мог изнасиловать?
Do you have any idea who it was he could have abused?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]