English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вернитесь на свои места

Вернитесь на свои места translate English

37 parallel translation
Вернитесь на свои места!
Get back to your posts!
Вернитесь на свои места, все!
Get back to your posts, all of you!
Вернитесь на свои места.
Return to your seats.
Назад! Вернитесь на свои места, черт побери!
Back to your posts, damn you.
Вернитесь на свои места
Go back to your seat. Don't be naughty.
Вернитесь на свои места!
Back to your places!
Вернитесь на свои места!
Order in this courtroom! Please take your seats!
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни и оставайтесь там, пока знак "Пристегните ремни" не погаснет.
Please return to your seats and fasten your seat belts and remain there until we release the fasten-your-seat-belt sign.
Вернитесь на свои места.
Kindly return to your seats.
вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Please return to your seats and fasten your seatbelts.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Please return to your seats and fasten your seatbelts.
Вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Return to your seats and fasten your seatbelts.
Вернитесь на свои места, ничего не случилось!
Everybody just go on back to your seats, there is no problem.
- Вернитесь на свои места.
Back in your seats.
Мы неожиданно попали в зону турбулентности. Вернитесь на свои места, и пристегните ремни, пожалуйста.
We'd like you to return to your seat and fasten your seatbelt.
Вернитесь на свои места, и пристегните ремни, пожалуйста.
We're encoutering some turbulence. We'd like you to return to your seat and fasten your seatbelt.
Пожалуйста, вернитесь на свои места
Please return to your seats
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Please return to your seats and fasten your seat belts securely.
От него не скрыться, Вернитесь на свои места, замрите.
Get back on your marks. Focus.
Вернитесь на свои места.
Back in your places.
Специалисты оперативного реагирования, вернитесь на свои места, и симуляция начинается...
First Responders, return to your stations, and the simulation begins...
Вы оба, вернитесь на свои места
[whistles] Two of you, back in your seats.
Окей, все, вернитесь на свои места.
Ok, everybody, back in your seats.
А теперь вернитесь на свои места.
Now, back to your places please.
Внимание пассажиры, в нашем воздушном пространстве оказался еще один самолет, вернитесь на свои места пристегните ремни
Attentlon passengers, we have another aircraft In our alr space... return to your seats, fasten your seatbelts.
Нет, нет, нет, я прошу вас вернитесь на свои места.
No, no, no. Please just take your seats and- -
Вернитесь на свои места.
Back to your seats.
Вернитесь на свои места.
Get back to your posts.
Вернитесь на свои места.
Back to your posts, please.
Леди и джентльмены, пожалуйста вернитесь на свои места, и пристегните ремни.
Ladies and gentlemen, please return to your seats, and keep your seatbelts fastened.
Вернитесь на свои места.
Go back to your stations.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и не занимайте коридор.
Please return to your seats and don't block the corridor.
Вернитесь на свои места, пожалуйста, господа!
We're about to land.
Вернитесь, пожалуйста, на свои места.
Please return to your seats.
Все кроме Майкла вернитесь на свои рабочие места. - Да, может вернетесь? - Большое спасибо.
Okay, everyone except for Michael, go back to your desks.
Пожалуйста, вернитесь на свои места.
- Please return to your seats. - This is nonsense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]