Вини меня translate English
165 parallel translation
Не вини меня за подозрительность.
You can't blame me for being suspicious.
Не вини меня, когда будешь голоден.
Don't blame me when you get hungry!
Не вини меня за это.
Don't blame me for any of this.
Вини меня, но не их.
Blame me, not them.
- Не вини меня, я тут не причем.
- Don't blame me. It's not my fault.
Не вини меня, это был Кроу.
Don't blame me, Jack, it was Crow.
Не вини меня!
Don't blame me :
Ладно, вини меня.
All right, fault me.
– Нет, вини меня.
- No, blame me.
– Нет, нет, не вини меня.
- No, no, don't blame me.
Вини меня в его смерти.
Give his death to me.
Вини меня в том, что не умеешь водить, Джордж.
Blame it on me because you can't drive, George.
Не вини меня, Шарп.
You must not blame me, Sharpe.
Если это ложь, не вини меня за суровое наказание.
If it is fake, don't blame me of giving you severe punishment
Не вини меня, Энди!
I warned you.
Не вини меня, что твоя жизнь не сложилась.
So don't blame me for how your life turned out.
Я тебе мешаю? Что ж, не вини меня.
I'm in your way But don't blame me
Не вини меня.
Don't blame me.
А ты во всём вини меня.
You just blame me.
Вини меня за антропологию.
Blame me for anthropology.
Не вини меня, если у тебя совсем не осталось друзей.
Don't blame me if you don't have any friends left.
Не вини меня. Такая уж я.
Don't blame it on yourself - this is how I am :
Ищешь виноватых, вини меня. Развратила его какао.
If you want to blame someone, blame me... corrupting him with cocoa.
Так что не вини меня одного во всём этом дерьме, ладно?
So don't blame me alone for all that shit, ok?
Не вини меня в том, что живешь не той жизнью, которой хотел.
Don't blame me if you're not living the life you want.
Не вини меня, но я чуть не спрашивала себя, не ты ли это.
Don't blame me, but I almost wondered if it wasn't you.
Не вини меня за то, что я ничего для нее не делаю
Don't blame me for not doing anything for her
- Не вини меня за нашу маленькую неудачу. Я рассказал все, что знаю.
- Don't blame me for your little debacle.
Хорошо, но не вини меня, если из этого ничего не получится.
Fine, but don't blame me if it doesn't work.
Не вини меня в отсутствии у себя аналитических способностей.
Don't blame me for your lack of analytical powers.
Или, какого чёрта, вини меня?
Hell, why don't you take a swing at me.
Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина.
Well, don't blame me, because anything bad I do isn't my fault, - it's your fault.
Ну, не вини меня в этом.
Well, don't blame me.
Не вини меня, дело ведь не в нас двоих.
Don't get me wrong it's not both our business.
Эй, меньше Рори, больше Лейн Не вини меня.
Don't blame me, I'm not the one who got camera-happy for this Rory kid.
Не вини меня. Вини мой пол.
Don't blame me, blame my gender.
Только не вини меня, если дело пойдёт плохо.
Don't blame me if things go wrong.
Не вини меня в том, что у меня есть дружок.
Don't you accuse me of having a boyfriend.
- Но не вини меня, вини моего психиатра
But don't blame me, blame my shrink.
Не вини в этом меня.
Don't blame me.
- Вини в этом меня.
- Blame me for that.
Она стыдится меня, понятное дело. Не вини ее, Марти, прошу тебя.
She's a little embarrassed about the whole thing.
Вини во всем меня.
Give it to me.
Пусть Сид тебя распотрошит, но не вини в этом меня!
Let Sid trash you! But don't blame me!
Только меня не вини в том, что немцы заняли Париж.
You can't blame me for the Germans being in Paris.
Но не вини в этом меня!
But you can't blame me for that.
я придумала это сумасшедшую связь, потому что у меня была в этом какая-то глубокая психологическая необходимость не вини себя
Now I made this crazy link'cause of some deep psychological need in me. You shouldn't beat yourself up about it.
Мне жаль, что ты такое чувствуешь, но не вини в этом меня.
I am so sorry you feel that way, but you cannot put that on me.
Ты вынудила меня на это, так что вини во всём себя.
You drove me to do this, so I hope you'll blame yourself.
Но не вини во всём меня.
But don't blame me for everything.
Не вини во всем меня.
Don't blame me.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107