Внутри тебя translate English
964 parallel translation
♪ Я хочу быть внутри тебя ♪
♪ I want to be inside of you ♪
Я презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость.
I'm contemptuous of something you can't help or make no attempt to. Your so-called strength. Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
А потом ты ее проглотишь, и она растворится внутри тебя, и лунный свет будет струиться из кончиков твоих пальцев, из кончиков твоих волос.
Well, then you could swallow it, and it would all dissolve, see? And the moonbeams would shoot out of your fingers and your toes and the ends of your hair.
- Он ( еича ( пьёт внутри тебя?
- Does he drink inside your belly now?
Брендон, что-то было внутри тебя, что позволило тебе сделать то, что ты сделал.
Well, they never were that, Brandon, and you can't make them that.
Теперь я смогу говорить с духами, что внутри тебя.
Now I will commune with the spirits in your shoulder.
Если только, что-то внутри тебя не так, тогда я не знаю
If something is missing inside of you, that I don't know.
"Пламя внутри. Ты горишь и огонь внутри тебя."
Take the flame inside you burn and burn below
Кого-то, кто был внутри тебя.
Someone who was inside you.
То, что внутри тебя.
That is something inside you.
Я чую борьбу внутри тебя.
I feel the conflict within you.
Когда зажим освобождается, баллон внутри тебя спускается.
When the clamp is released, the balloon inside you deflates. Deflates?
Как будто этот человек заполняет собой пустое пространство внутри тебя.
You have a space, and that person fills it up.
Внутри тебя есть нечто, что всё равно об этом знает.
There's something in you that knows anyways.
- Они растут внутри тебя.
They grow inside you.
Я хочу, чтобы ты чувствовал меня внутри тебя.
I want you to feel me inside you.
Планета исчезла, но она живет внутри тебя.
The planet's gone, but lives on inside you.
Я знал, что где-то внутри тебя сидит миленький мальчик.
I knew there was a nice little boy inside ofyou somewhere.
А внутри тебя.
Inside you.
Как бонсай живёт внутри дерева, ответ живёт внутри тебя.
Just like a bonsai live inside the tree, answer live inside of you.
Дениэл-сан, всё твоё карате внутри тебя.
Daniel-san, your best karate is still inside you.
Внутри тебя. Там он и прячется.
Inside you... where he hides.
Но ты не счастлива, что-то умерло внутри тебя.
Something inside you's died.
Когда я вижу тебя с другой женщиной когда вижу, как ты с ней танцуешь что-то внутри меня взрывается и я думаю, что мне нужно выпить или я сотворю что-нибудь ужасное
When I see you across the room with a girl... when I see you dancing with her... something inside of me jumps... and I think I'll just have to have a drink or I'll do something terrible.
Думаешь, я не знаю, что творится у тебя внутри?
You think I don't know what's inside of you.
- Ясно же, что деньги внутри тебя.
The fact is you have money in you
- А то! Тебя начнет пучить, как бочонок с пивом, очищая все внутри.
It's gonna be inside you giving kicks till everything is clean, then... gets out from your ass a big fire.
Что в эти минуты происходит у тебя внутри?
What happens inside you then?
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
У тебя злая гримаса, но внутри у тебя улыбка. Давай.
You put on that cold look... but inside you're smiling.
Хотим посмотреть, что у тебя внутри.
- We're going to operate.
Ты сама не знаешь, что у тебя внутри.
Remember what you yourself said a while ago,
Да, дорогой. хотя я тебя не вижу что-то глубоко внутри меня говорит мне, что ты здесь
Although I can't see you, somehow, something deep inside me tells me that you're there.
Если к рассвету ты останешься внутри Предела, тебя бросят Хорде.
If you are still within the boundary then, you must be thrown to the Horda.
Я знаю что внутри у тебя очень сильные чувства.
I do know there are strong feelings inside there.
Он необычен, потому что заставляет тебя выражать то, что у тебя внутри, даже лучше и сильнее :
But what's really unique is that it enables you to express what you have inside
Но у тебя добрые чувства внутри.
Well but you have good feelings inside.
Глубоко внутри... ты знаешь. что другие лучше тебя!
Deep down inside... you know the others are better than you!
Я подожду тебя внутри
I'll go ahead and wait for you inside.
У тебя внутри огонь.
You have a fire burning inside you.
Терри внутри тебя?
- ls Terry in there, too?
Я увидел ее у тебя внутри, мама.
I've seen her, Mother, inside of you.
Если кто-нибудь спросит тебя, скажи им, что твой отец внутри, и что он сейчас вернётся.
And if anybody talks to you, tell'em your daddy's inside and he'll be right back.
В том и состоит коварство пещер : никогда не знаешь что там подстерегает тебя внутри.
That is the danger of caves, you never know what lies in wait for you inside.
Я все еще чувствую тебя внутри себя.
I still have you inside of me.
Что у тебя внутри происходит?
Huh? What's goin'on inside there?
Если к концу третьего дня, ты все еще будешь жива и все еще внутри периметра, то мне придется тебя убить.
If the third day you're still alive and still inside... I will have to kill you myself...
Внутри у тебя сильные корни.
Inside you have strong root.
Чтобы расти ничто так не важно, как то, что у тебя внутри.
No need nothing except what inside you to grow.
Держать тебя пленником внутри меня.
- Since you'll leave...
Потому что если со мной случиться что-нибудь нехорошее, то оно приведёт компетентые органы к одной депозитной ячейке в банке другого города, внутри которой найдётся достаточно доказательств, чтобы засадить тебя на три пожизненных срока.
Because if anything unfortunate were to happen to me, it would lead authorities to a certain safety deposit box in a bank in another city, inside of which there is enough evidence to lock you away for three lifetimes.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96