English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вот как все было

Вот как все было translate English

100 parallel translation
Черт побери! Мистер Фарнон, вот как все было.
Dang it, Mr. farnon, that's just when it would.
Бэки, Бэки, Бэки, послушай, вот как все было.
Becky, look. Here's what happened.
И вот как все было.
And so it was.
"Вот как все было."
"l got an idea."
Вот как все было...
The story goes like this...
Вот как все было :
I figure it like this.
Мм... вот как все было. Вы двое... Это было ясно с самого начала.
Oh, might this be what you're looking for?
Хорошо, вот как все было на самом деле.
All right, here's what really happened.
Вот как все было.
Here's what happened
- Вот как все было!
That's how it works!
Вот как все было.
Here's how it worked.
Вот как все было на самом деле.
Here's how it really happened.
Вот как? Смит сказал, что всё было иначе.
Smith said it was the other way around.
Как будто все было вчера. Вот Антонио в своей военной форме, в матроске.
Look at'Ntoni in his sailor's uniform.
Вот, как все было :
Here's how it is.
Ну вот еще. Почему вы не скажете, как все было на самом деле?
I don't understand why you're being so stubborn, M. Maurin.
Это моя история... и вот как всё это было.
This is my story... as far as it went.
Вот как всё было!
I've got it!
Вот, всё это было разбросано по полу в сейфе именно так, как вы это видите. Это одна из моих рукописей.
That's one of my manuscripts.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
not all small ones, either. i think they're in the process of going through another one. you know, there's bound to be at least one person who remembers when everything was just open land, like it is right here, and some people can just look at the land--just look at it- - and tell you what happened there.
Вот как всё было.
- Yes, unfortunately. That's- - That's how it is.
Борис! Вот, как все было, мадам и мсье подумали, что это - револьвер.
What happened is that he and she thought it was a revolver.
Вот, как все было.
And that's what happened.
Вот - все наши модели, но Вы не сможете примерить их - Как жаль, было бы действительно неплохо
here are all our models, but you can't try them on - what a shame, would have been really useful.
Вот бы все было так хорошо, как у них
I wish everything looked so good
Итак, вот как все должно было быть, верно?
So that should have been it.
Это как наваждение! На все прочие преступления мне уже было наплевать. Вот меня и швырнули в чулан.
I was so obsessed with it that burglaries, crimes,... were no longer important to me.
Непонятно и не простит Вот и христианской веры, как он не все было Себя вне такой системы, которая обеспечит преступников... "
"that a devout Christian like him " did not do all that was in its power to keep away from the criminal system... "
Вот как я думаю ~ Я не хочу, чтобы все было слишком просто ~
That's what I think ~ I don't want things to be too simple ~
У меня не было секса с тех пор, как родился Оскар, и вот, вчера вечером, когда мы смотрели "Фрост", он прикоснулся к моей груди и после этого, когда мы уже начали, позвонила его мамаша, и все испортила.
I haven't had sex since Oscar was born, then, last night, lan touched my boob during Frost and then his mother phoned in the middle of it and interrupted.
Вот как все было.
Alright?
Вот как всё было.
That's what happened.
Вот как всё было.
That's what it was.
Ты пускаешь нас в этот мир... и ты делаешь все, чтобы было невероятно трудно почувствовать себя здесь, как дома, а потом, когда мы, наконец, осознаем, что это то место, где мы хотим быть, ты вышвыриваешь нас... вот твой великолепный, непостижимый план.
You bring us into this world... you make it incredibly hard to feel at home here, and then right when we finally realize that this is where we want to be, you force us out- - all part of your wonderful, unknowable plan.
Так вот как всё было!
So that's how it was.
Вот оно как всё было, а я и не догадывался.
So as it happened, I knew absolutely nothing about this
Но все твои вещи были там... всё было так, как будто ты вот-вот войдешь.
But your things were there like you... like you were just coming back.
И вот я приезжаю и складываю всё обратно, всё как было, и тут я замечаю, чего-то не хватает.
So, there I am, I'm loading it all back in, I'm putting everything away, like it never happened, and I suddenly realize there's something missing.
С ней как-то всё скучно. Я думал, ты врёшь, чтобы прикрыть Катнера, что было бы благородно, вот только врёшь ты из-за вины, а не благодарности.
That was kinda dull. except you're doing it out of guilt instead of love.
Вот как всё было.
Here's how it all went down.
На тот момент я был ужасно невыспавшимся, поэтому, наверняка, все было совсем не так, но вот как я это помню.
I was pretty sleep-deprived at this point, so this probably isn't how it really happened, but here's how I rember it.
Вот как всё было.
Here's what happened.
И вот я думаю... если бы всё это было так решено и ясно, как вы хотите представить, то почему вы так отчаянно хотите избавиться от меня?
Now I'm thinking to myself... if it was all as neat and decided as you'd like me to believe, then why would you be so desperate to get rid of me?
Робин, вот как всё было.
Robin, here's what happened.
Но всё равно круто. Вот как всё было.
But that's cool.
Вот как всё было.
Okay, here it goes.
Вот как всё было.
This is how it is.
Так же как он убивал всех предыдущих девушек, когда уставал от них. Вот как все было
The same way he killed
Вот как всё было?
Oh. I see.
Так вот я подумала, было бы неплохо если мы все поужинаем как-нибудь у него дома.
So I was thinking it might be nice if we all had dinner at his house sometime.
Вот тогда все тебе и расскажут, как там было.
Well, then every single person can tell you how it was.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]