English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Время обеда

Время обеда translate English

363 parallel translation
Время обеда.
Now it's lunch-time.
Нет ничего опаснее, чем танцы во время обеда.
There is more danger in dancing than in dining.
Он должен был встретиться с ней во время обеда, но не пришел.
He was to meet her at lunch and didn't come.
Спасибо, сэр. Надеюсь, Ваши намерения не изменяться за время обеда.
And I hope your future engagements will not take place during mealtimes.
- А поскольку время обеда...
- And since it's lunchtime...
- Пора! Время обеда!
Well, time for chow.
Извините, что беспокою во время обеда.
I apologize for bothering you during your meal.
Ты приезжаешь сюда по делам, и мы крадем время обеда.
You come down here on business trips, and we steal lunch hours.
Время обеда.
Meal time.
Разве сейчас не время обеда, Томас?
Isn't it time for dinner, Thomas?
= Что Мальчика Спальчика долго нет. Уже время обеда.
Tom Thumb is late, it's almost time to eat.
О том, что во время обеда все кабинеты должны быть закрыты на ключ.
Bartholomew. Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour. Mmm.
Когда время обеда подходит к концу...
When the lunch hour fades into? la carte...
Но ты меня не видел, ты всегда занимаешься, даже во время обеда.
You're always absorbed in your studies. Even while you're eating.
Время обеда, Meссер Марко.
- It is dinner time, Messr Marco. - Thank you, Ping-Cho.
Таковы правила, время обеда.
Rules are rules, time is time.
Хельге, может лучше встретимся завтра во время обеда?
Helge, can't we meet tomorrow for lunch, instead?
Скоро время обеда.
It's almost dinnertime.
Мы проникали в комнату для демонстраций в время обеда и занимались любовью.
We've been sneaking into the projection room on our lunch hour and making love.
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
Today over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous round robin discussion of the early days of the mission.
Мы убьём его в твоём доме во время обеда по случаю крещения.
We'll kill him at the baptism lunch in your house.
"Суп готов - это время обеда!"
"The soup is ready, it's dinner time!"
Что за разговор во время обеда, мужик. Помню, смотрел одну порнуху, так там один парень так увлекся, что взял да и помер.
Talk about box lunches man saw a porno flick once, where this guy got so carried away he humped himself to death.
- Ладно, сейчас время обеда.
- No, it's time for lunch now.
Время обеда, Сильвия.
It's lunch-time, Sylvia.
Во время обеда я увидел как синьора направилась в туалет и последовал за ней.
I happened to follow the lady into the toilets.
Сейчас время обеда, а во время обеда нужно есть.
That's what you do at lunch time, eat.
Время обеда - это всего лишь условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention.
Все что нужно это отказаться от еды, во время обеда.
All you have to do is to refuse your oats at dinner tonight.
Был здесь во время обеда.
- He was here at dinner.
Это произошло во время обеда.
And during dinner.
Время обеда.
- It's lunchtime.
Когда я был клерком в мэрии, мы играли в домино во время обеда.
When I was a clerk in the city, we used to play every lunch hour.
Время обеда!
It's lunchtime.
Лиса, не надо флиртовать с мужчинами во время обеда.
Lisa, you shouldn't pick up men at lunch.
- Как насчет во время обеда?
- What about lunch?
Я с трудом уводил разговор от этой темы во время обеда.
I had to steer him away from the subject all through dinner.
Я бы хотел обсудить эту идею во время обеда. Конечно, можешь рассказать об этом.
So if you agree, I'd like to bounce the idea off a few people at lunch.
Во время обеда?
Over dinner?
Я подумал, для Джорджа пришло время обеда.
Well, I was thinking it's time for George's lunch.
Потому что время обеда.
Because it's dinnertime.
Во время обеда я отметил, что никто на меня не взглянул
During dinner, I noticed nobody looked at me
Я только что вспомнил, что уже время обеда.
I just remembered it's time for supper.
Да, после обеда о театре. Пожалуйста, передайте ей, что некоторое время мы не сможем встречаться.
Please tell her I can't see her for a few days.
Сейчас время того воскресного обеда в доме твоих родителей.
It's time for that Sunday dinner at your parents'house.
Ну, я сказал сержанту, чтобы он привёл их обратно, если будет смысл возвращаться, то есть если останется время до обеда.
Well, I told Sergeant Block to bring them back if he thought it was worthwhile, if there'll be time between now and dinner.
Во время нашего обеда, этого отброса узнал мой помощник... Он его видел много лет назад, в Нью-Йорке.
This garbage was recognized by my associate at lunch... from several years ago in New York.
` Старайтесь писать аккуратно. ` У вас есть время до самого обеда, ребята. ` Напишите, что означает Освобождение для вас лично.
The re-gaining of Freedom the victory over evil
И хотел бы узнать, можно было бы... найти для меня время завтра после обеда.
And I wonder if, uh, it would be possible... that you would have some time tomorrow afternoon.
Возможно нам с ним стоит вместе приступить к десерту, оставив вас с таларианцем коротать время до обеда.
Well maybe he and I can have dessert while you and the Talarian while away the afternoon.
Элейн, у тебя есть свободное время завтра после обеда?
Hey, Elaine, do you have some free time tomorrow afternoon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]