English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Время идет

Время идет translate English

540 parallel translation
Время идет, Ховард!
Time is fleeing, Howard!
Но я клянусь перед Богом, наше время идет!
But I swear to God, our time is coming!
Время идет, а ты ничуть не изменился.
Glad to see you haven't changed, Georges.
Когда любишь, время идет быстрее, и закат начинается в полдень.
- no matter how much the man is in love. - Yes, my lady.
Время идет.
Look, the time is going.
Время идет.
Days go by.
Возможно, но не я. Время идет.
Maybe, but not me.
Время идет.
Time is running out.
А время идет.
I have my job, you know.
Теперь видишь, как это дорога все время идет вниз и на юг,
Now, you see how that freeway keeps going down and keeps going south.
Время идет, время течет,
Time flows, time flies,
Слушай, мистер, время идет.
Listen, mister, it's your time.
Время идет, ситуация ухудшается, список удлиняется.
Time passes, the situation is compounded by growing...
Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции...
So she goes to study with Pierre Abelard, who's the greatest scholar in France at the time...
Время идёт медленнее, когда ты устал.
Time drags when you're tired.
Время идёт.
Time is fleet.
В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка?
With all the good Georgia pine around Atlanta, and all this building?
Естественно, мне хуже : время-то идёт.
Naturally, it grows worse as time goes on.
Когда речь идет о религиозных или социальных идеях, очень сложно.... говорить об истине в последней инстанции. Особенно в наше время, когда всё так зыбко.
Of course, when treating ideas that are religious or social, it's difficult to pronounce judgment absolutely - now especially, when truth has become so relative.
У вас доставка календаря идёт в любое удобное время и мы очень счастливы разделить ваш успех.
The delivery of the calendar is an auspicious day for you and we are very happy to share in your good luck
Время идёт, И Я привыкаю ПОТИХОНЬКУ.
It looks like we're doing good.
Боже, ну чуть-чуть. Время для всех идет.
My God, a little something... that's bound to, time goes by for all of us...
Время идёт.
Time passes quickly.
Последнее время торговля идёт не слишком хорошо.
For some time now, the store hasn't prospered.
Время не идет по кругу.
Time doesn't go round and round in circles.
Неужели? Куда же идет время?
then?
Когда идёт дождь в это время, я начинаю готовиться ко сну.
When it rains at this hour I start tossing in bed.
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and... and I would say yes, which is practically the same.
Но, как же медленно идет время... "
But methinks, how slow this- - "
У него есть свободное время и он идет с девушкой, которую увидел в витрине.
He has some free time, so he goes upstairs with a girl he saw in the window.
Сделайте ход, молодой человек, время ведь идёт.
Here is your new assignment.
Сделайте ход, молодой человек, время ведь идёт.
( Sailor ) We haven't got all day!
Время идёт, а ничего не происходит!
- Yes, yes...
Знаете, время идет, года проходят.
And not exactly no longer young, but simply time flies, the years pass.
Возможно, время идёт по спирали... По бесконечной последовательности рядов, которые мы смешиваем, как нам вздумается.
Perhaps time is a spiral, an infinite succession of series that we mix as we please.
В то время, как часть неба идёт вверх, другая - идёт вниз.
A part of the sky goes up and another goes down.
А ещё, оборона всё время идёт в "блиц", и меня здорово помяли.
I am gonna stand up straight and not think about being taller than he is.
Время, которое идет, будет временем отчаяния Если законы, которые нами управляют, будут установлены.
The time that is to come will be a time of despair if the laws by which we're now governed become established.
Время идёт медленно и днём и ночью.
Time is passing slowly by day or night.
Время идёт, или с тобой надо по-другому?
Time you learned a thing or two.
Время быстро идет, нужно лишь быть терпеливой.
Time passes quickly, if you're patient
Время идёт, ты впадаешь в дремоту.
Time passes, you are drowsy.
Курро, иди открой. Все время я открываю! Пусть Давид идет!
Curro, go open the door.
Ты смотри, как время идёт!
You see, look how time flies!
Дэнни, мы пришли, чтобы играть, а время идёт, Дэнни.
- Danny, we came to play, it's getting late, know what I mean, Danny?
Знаете, время ведь не идет вспять.
And time goes forward. It don't go backward.
Речь идет о попытке покушения на Рузвельта, Сталина и Черчилля во время их тегеранской встречи в 43-м году.
The matter is the attempted assassination of Roosevelt, Stalin and Churchill during their Teheran meeting in 1943.
Время идёт, и всё становится только хуже :
Things just keep getting worse.
Не отвлекайтесь, Костик, время идёт!
- Kostya, for God's sake...
Дашенька идет все время в тапочках.
Dacie's wearing her slippers.
Потом смотрю, через некоторое время... идет мой отец
I felt so bad, I sat down and cried.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]