English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Время уходит

Время уходит translate English

233 parallel translation
Время уходит.
Time's getting short.
- Канделла, прошу время уходит.
- Candella, please, time is precious.
Время уходит.
Clock's running.
Время уходит, пассажиры ждут.
It's near flight time. There are passengers waiting.
Время уходит, Док.
Time's running out, Doc.
Время уходит.
Well, time's running out.
-... время уходит.
-... time marches on.
Его время уходит.
He's had it.
Позволь на согласиться ; время уходит.
Let us accept ; time is running out.
Господа, время уходит.
Gentlemen, time is running out.
Время уходит!
We're running out of time.
Время уходит.
Time's running out.
Время уходит и мне жалко даже спать, боясь пропустить что-нибудь.
As the time grows short, I'm reluctant to even sleep, for fear of missing something.
Мы поступаем правильно Даже я поняла, что время уходит.
We're doing the right thing. Even I realized time is running out.
Вы уже чувствуете, что время уходит?
Aren't you beginning to feel time gaining on you?
Исповедуйся, сын мой, ибо время уходит.
'Fess up. "The hour groweth late."
Дело серьезное, дружище. Время уходит.
This is a biggie, pal.
Время уходит. Я уже забыла, что значит иметь мужчину с руками.
Away from a time... when I remembered what it was like to have a man to anything.
Время уходит.
TIME IS RUNNING OUT
Мужчина, которому невыносима мысль о том, что время уходит, отчаянно желающий вернуть прошлое, но цепляющийся за настоящее.
A man who can't bear the thought of time slipping away, desperate to claw back the past, but cling to the present.
Если ты когда-нибудь определишься, Норман, позвони мне... потому что время уходит быстрее, чем ты думаешь.
If you ever decide, Norman, let me know... because time's running out faster than you think.
Время уходит.
We're running out of time.
Время уходит.
The clock's ticking.
- Да ладно вам, ребята. Время уходит!
- Oh, come on, guys.
Время уходит.
Clock's ticking.
Время уходит.
Time is wasting.
Судно уходит вправо все время, сэр.
Ship swinging right all the time, sir.
Время двигается так медленно, а уходит так быстро.
Gee, time takes so long, and it goes so fast.
Я знаю, на это уходит время.
I know, it takes time.
Я знаю, что на это уходит время. Я сам ездил раз 400.
I made the trip myself 400 times.
# # Кто может удержать время, # # Которое приходит и уходит?
¤ Who stops the hours that come and go?
Идемте, Перкинс, прогуляемся. [Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.] Нет, я думаю нет. Достаточно для одного дня.
Come, Perkins, we'll walk.
[Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина. ] Да, сэр. [ Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
Yes, sir.
[Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина. ] Перкинс [ Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
Perkins
[Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина. ] Да, сэр? [ Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
Yes, sir?
[Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина. ] Перкинс! [ Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
Perkins!
Но когда приходит время и смущение уходит.
But then comes a time when their confusion has ended.
Время уходит.
Sartorius has another project.
На это уходит время.
That takes time.
Время всегда уходит.
It's running down.
Все время на это у старушки уходит!
It keeps an old woman busy!
Но, в отличие от вас, мое время Распада близко и власть, возложенная на меня, уходит.
But unlike you, my time of Dissolution is near and the power entrusted to me is ebbing away.
Я чувствую, как уходит время, Марио.
Today, I say witty remark really dispiritedly Time have a real time rapid, do you do not feel?
Как-будто у меня есть время на сплетни после того, как все оно уходит на заботу о вас троих.
Like I have time to gossip after taking care of you three?
И боль уходит. На некоторое время.
PAIN GOES AWAY FOR A WHILE.
Он не может расслабиться, ощущая, как минуты, секунды тикают вокруг него - болезненное напоминание, что время жизни медленно уходит.
He can't relax at all, with minutes, seconds, visibly ticking by around him - a morbid reminder that his life is slowly ebbing away.
Все время на них уходит. "
I can't keep up with them. "
Он просто сказал, что уходит на время.
He just said he was going out for a bit.
Он расплачивается с долгами,... переезжает в большой дом....... водит Ягуар меняет дизайн ванной комнаты, когда она каждый день уходит на работу твердя ей, что секс для него не главное, все это время имея связь на стороне с сексапильной грудастой моделью.
He got to pay off all of his debts move into the big house drive the Jaguar redesign the master bath while she went to work every day telling her he's not into sex, all the while having an affair with a wet T-shirt model.
На это уходит некоторое время.
It takes some time.
Но когда Котаро уходит, некоторое время... мне так грустно.
But for a while after Kotaro goes out I'm sad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]