English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Время спать

Время спать translate English

322 parallel translation
Не время спать!
You can't rest now.
Tы же не можешь все время спать как собачка на диванчике.
You couldn't sleep on the sofa huddled like a little doggie forever!
Больше ничем не могу помочь. Должен всех отпустить. Время спать.
I can't do anything else, I must let everything sleep.
Время спать.
Time for bed.
Вудете все время спать и не сможете проснуться, как спящая красавица.
Sleeping on and on Like sleeping beauty
Нет, но когда наступает время спать, мы укладываем его в кровать.
No, but when it's time to sleep... we take him to bed.
Пришло время спать.
It's your sleep time.
Сейчас время спать!
It's sleeping time!
Время спать!
Sleeping time!
И уже время спать.
And a time to sleep.
Маленькой девочке пришло время спать.
The time has come for this little girl to go to bed.
Половина десятого... Время спать
It's half past nine, time to bed
Время спать.
It is time for a nap.
Время спать.
Now it's time to sleep.
Время спать.
Time for sleep.
Тоже мне, спать в такое время!
Fancy lying in bed at this time.
Когда я не в Париже, мне все время хочется спать.
If I can't wake up to Paris, I want to go back to sleep.
Нет, он не мог пойти спать в это время.
No, he couldn't have gone to bed this soon.
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь. Если спать весь день, никто не уснет.
If you could tell me the exact minute you went to sleep, the exact minute you woke up, if you woke up in between and how long you stayed awake each time you woke up, then I could tell you exactly -
Ты не думаешь, что сейчас самое время вернуться домой и лечь спать?
Don't you think it's time to get some sleep?
Джордж, уже время идти спать.
George, it's time he went to sleep.
И ты по-прежнему можешь спать с каким-нибудь бедолагой время от времени.
You can still fuck a poor from time to time.
Воскрестное утро - самое подходящее время, чтобы спать очень долго.
Sunday morning is most satisfyin' To have a really long lie-in
- В такое время ложатся спать только уроды!
- You're a louse if you go to bed now!
Спать - только время терять!
Sleep is just a waste of time!
Хорошо, я думаю, что пришло время идти спать... Уже поздно.
Alright, I think it's time for bed, it's late.
Пойду-ка я спать, вы все время повторяете : "Оооо, как я устал!"
Ah, just go to sleep. You've been saying for hours how tired you are.
И во время стресса вулканцы могут не спать неделями.
And under stress, we Vulcans can do without sleep for weeks.
Надо найти того, кто будет сидеть всё время, который будет спать здесь, заниматься детьми, чтобы ты могла отдохнуть.
Then let's get someone full-time to sleep here and watch the kids. You need your rest.
Да, наверное не могла спать по ночам... всё время думала, как я там в тюрьме.
Yeah, I bet you just cried yourself to sleep every night... thinking about me in that territorial prison.
Это всё ещё не доказывает, что это был Холдеман. Если ты пойдёшь спать, и в это время не будет идти снег, то когда ты проснёшься и будет лежать снег,..
If you go to bed at night and there's no snow on the ground... when you wake up and there's snow on the ground... you can say it snowed during the night, although you didn't see it.
И ты будешь спать все это время.
You can sleep through it.
Ну, нельзя же спать всё время с одной девкой.
You can't do that three weeks in a row with a girl.
- Кажется, настало время идти спать.
Time to sleep.
Я усилила подачу ионов, так что какое-то время они еще будут спать.
I stepped up the ion rate, they'll sleep for quite a bit yet.
В последнее время я стал плохо спать.
I've been sleeping terribly lately.
Время уходит и мне жалко даже спать, боясь пропустить что-нибудь.
As the time grows short, I'm reluctant to even sleep, for fear of missing something.
Мама сказала что ты будешь спать долгое время.
Mommy said you're gonna be asleep for a Iong time.
Но придется спать когда летишь туда... и когда возвращаешься назад что бы хватило еды на всех на время полёта.
But you have to sleep on the way up and sleep on the way down, otherwise you'd go cuckoo and there wouldn't be enough food aboard the flight for everybody.
- В такое время ты дома должна спать.
- At this hour, you should be home in bed.
Именно в это время они могут спать и ответ Запада будет самым медленным.
This is when they may be asleep and Western response will be slowest.
Время ложиться спать.
Time to go to bed.
Вспомните время, когда спать с вашим партнером значило получать удовлетворение.
Remember of in former days when to sleep with your spouse was only contentment.
Вспомните время, когда спать с вашим партнером приносило удовлетворение.
Remember of in former days when to sleep with your spouse was only contentment.
- Скоро время идти спать.
- It'll be bedtime soon.
Он будет спать на этом все время.
- He'll sleep on it all the time.
Ракель! Так много людей в этой стране ложатся спать голодными. И в то же время в кошачьей еде полно тунца.
Raquel, so many go to bed hungry in this nation, yet cat food is full of tuna.
Мы делаем ЭКГ, и отслеживаем какие мозговые центры активируются в то время, пока ты будешь спать.
We do an ECG to measure which brain centres are activated while you dream. Then you describe the process.
Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется... Если только ты в насмешку не назовешь приблизительное время...
I vow to go without sleep and guard the Springfield Museum day and night... for as long as it takes from now on... unless you want to taunt me more by giving me an approximate time.
Время ложиться спать.
Now it's time for bed.
Они сказали, что я некоторое время буду спать но я вернусь когда буду необходим.
They said that I would sleep for a time... but that I would return when I was most needed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]