English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Время пришло

Время пришло translate English

5,597 parallel translation
Что ж, время пришло.
Well, time has come.
Знаешь, может, время пришло?
Maybe it's time, you know?
Время пришло.
The time was now.
Время пришло.
It is time.
Время пришло.
Now is that time.
Тогда наше время пришло.
Then our time has come.
Время пришло.
It's time.
Значит, пришло время убить его.
Then our time has come to kill him.
Пришло время злодеям вернуть их "долго и счастливо".
And it's time the villains got their happy endings.
Пришло время освободить свой разум, свое тело, чтобы думать, чувствовать.
It's time to liberate their minds, their bodies to think, to feel...
Возможно, пришло время кому-то другому принимать жесткие решения.
Maybe it's time for someone else to make the tough decisions around here.
Ты отец и я думаю, что пришло время начинать платить за свою страховку и свой телефон
Your dad and I think it's time you started paying for your insurance and your phone.
Да, пришло время Дагу подумать о Даге.
Yeah. No, no, no. It's time for Doug to take care of Doug.
Пришло время объявить победителей внегласного аукциона.
So, it is time to announce the winners of the silent auction.
Пришло время тебе уйти.
It's time for you to go away.
- Я думаю пришло время убираться отсюда.
- I think it's time to leave. - I think you're right, little brother.
Пришло время вернуть тебя домой.
Time to get you home
Приятно видеть, что вы наконец-то устроились но я боюсь, что пришло время совершить небольшую экскурсию.
Nice to see you two finally settling in, but I'm afraid it's time to take a little field trip.
Пришло время рассказать тебе всё, чтобы ты понял почему.
And now, it's time to tell you everything so you understand why.
Пришло время для первого танца молодых, так что, все остальные очистите танцпол для невесты и жениха.
It's time for the first dance, you guys, so I need everyone to clear the floor for the bride and groom.
Пришло время и вам испить той же водицы.
Time for you to drink from that same water.
Пришло время мне сосредоточиться на себе.
It's time for me to focus on myself.
Подумал, что пришло время ей со всеми познакомиться.
Figured it's time for her to meet everyone.
- Может, пришло время завести такого же?
- Well, maybe it's time to get one like him.
Пришло время шнапса!
It's schnapps time.
Время ещё не пришло.
It's still too early for the match.
Собратья коллекционеры, пришло время, представить вам предмет, который вы все ждали.
Fellow collectors, it's time to unveil the item you've all been awaiting.
Может пришло время нам обоим ответить за наши грехи.
Maybe it's time that both of us answered for our sins.
Именно поэтому я подумала, что пришло время нам спеть дуэтом.
That's why I thought it's time we do a duet.
Пришло время слезть с машины, мистер Блант.
It is time to get down from the car, Mr. Blunt.
Пришло время использовать это.
Now's the time to use it.
Для Руди пришло время разобраться с этим беспорядком.
Time for Rudy to clean up this mess.
Тебе не кажется, что пришло время помочь Стиви решить ее проблемы?
Don't you think maybe it's time that you worked out this thing with Stevie?
Пришло время приступить к нашей работе.
It's time for us to begin our work.
Так что пришло время всё нам рассказать.
It's time to start talking.
Пришло время положить этому конец.
It's time to put a stop to it.
И теперь пришло время расплаты.
And now it is payback time.
Мне 48 лет, и наконец пришло время выйти на свет.
I'm 48 years old, and the time has come for me to step into the light.
- Как ты узнал, что остальные собирались обратно когда пришло время, чтобы убить меня?
How did you know that the others were gonna back out when it came time to kill me?
Я бы училась у него, а когда бы пришло время, я бы двинулась дальше.
I'd just listen and I'd learn, and when the time was right I would... move on.
Думаю, возможно, пришло время мне с ним встретиться.
I think perhaps it's time I met him.
Пришло время вычеркивать из него.
It was time to start crossing things off.
Пришло время для более решительных мер.
It's time for more drastic measures.
Пришло время помочь моему мальчику избавиться от лодки.
Time to help my boy get rid of a boat.
Возможно, пришло время установить те же ограничители Итану.
Maybe it's time to place those same limiters on Ethan.
Что, если пришло наше время?
What if it's our time?
Пришло время нам с тобой немного поболтать.
It's time for you and I to have a little chat.
Я думаю, пришло время.
I think it's time.
Возможно, пришло время сделать народ вашими глазами и ушами.
Perhaps it's time you made the public your eyes and ears.
Возможно, пришло время рассказать общественности о вторжении гибридов.
TAALR : Perhaps it's time you told the public about the hybrid invasion.
Думаю, пришло время признаний, мистер Волф.
I think... it's time you confessed, Mr. Wolfe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]