Время вышло translate English
1,047 parallel translation
Доктор, время вышло.
Time's up, sir.
Так что мое время вышло.
And the half hour is up.
Время вышло.
Time's up.
Время вышло.
Right, his time is up.
- Время вышло.
- Time out.
Твоё время вышло.
And your time is up.
Время вышло.
There's no more time.
Вульфсен, время вышло.
Wolfsen, times up.
- Время вышло.
- Time's up.
Восьмидесяти ярдовая пробежка Карни Фостера... И время вышло... шесть шесть. "Вайлдкет" и "Фэлконс".
An 80-yard run by Carnie Foster... and this game is all tied up- - six and six, Wildcats and Falcons.
Время вышло.
Time as fluyed * * * * *.
Ладно, время вышло...
Time's up.
Время вышло, майор.
Time's up, Major.
Время вышло.
I can't take any more of this.
Симпсон, время вышло.
Simpson, time's up.
- Время вышло, воробушек.
- Time's up, Sparrow.
Время вышло.
Time out.
Время вышло, приятель.
Come on, man.
Я бы сказал, что его время вышло.
I'd say his time's up.
Всё, дамочка, время вышло!
Okay, lady, time's up.
- Время вышло, сволочь.
What are you saying?
Слушайте меня, посол, ваше время вышло!
Listen, ambassador, your time has come and gone!
Твоё время вышло.
Our time is up.
Извини, наше время вышло.
I'm sorry, that's all the time we have.
Боюсь, наше время вышло.
I'm afraid that's all we have time for.
Сожалею, но ваше время вышло.
I'm sorry, but your time has run out.
Время вышло, МакКенна.
Time's up, McKenna.
Время вышло!
Time's up!
Время вышло, Бенджамин.
Time's up, Benjamin.
Время вышло.
It's about time.
- Время вышло.
Do you feel better? - Thank you.
Время вышло, сдавайте работы.
Time's up. Leave your papers.
Дин, время вышло.
Buzzer's gone off, Dean.
Время вышло, мистер Каллен.
Time's up, Mr. Cullen.
Время вышло, старик.
Time's up, old one.
- Ну ладно, время вышло.
- All right, time out.
Я держал люк открытым, ожидая их столько, сколько мог... но... время вышло.
I kept the hatch open, waited for them as long as I could- - but time ran out.
Время вышло.
You came to me because you didn't like the decision you'd already made.
- Наше время почти вышло. Лучше вернуться.
- Our time's just about up, better get back.
Некоторое время назад она хотела ребенка. Ничего не вышло.
Awhile back, she wanted a child it didn't work out.
Какое-то время он играл в запасе, но у него ничего не вышло.
He played some in the minors, but nothing came of it.
Время посещения вышло.
Visit Timeout.
Но мое время вышло.
But time ran out.
А может быть, это время... Меняющее наш облик... Тихо вышло из залы...
I wonder if time has not slipped through this room with trailing skirts- -although our ears have not detected the rustling of silk...
Мы некоторое время встречались, но ничего не вышло.
We dated for a while but things didn't work out.
Вижу, наше время вышло.
I see our time is up.
Время вышло!
We're all out of time.
у неё вышло время.
She's out of time.
Время вышло, принцесса!
Here we go.
- Время ещё не вышло.
- No, no, no, time's not up yet.
- Время вышло.
Time's up, pal.
вышло недоразумение 19
вышло 93
вышло так 56
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
вышло 93
вышло так 56
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55