Время не ждёт translate English
143 parallel translation
Хватит предисловий - время не ждёт.
Well, enough of the small talk, time's a wastin'.
Послушай, дорогой... время не ждёт.
Listen, my dear boy. It's about time you decide.
- Идёмте. Время не ждёт.
- Come on.
Маленькая девочка хочет пить, но время не ждёт :
The girl wants that tea very much but there isn't time
Шевелитесь, время не ждёт.
Quickly, we must deliver it.
Идём, пора. Время не ждёт.
Come on, it's time.
Время не ждёт, технологии должны совершенствоваться.
Why do you live? I've no idea.
Время не ждёт.
It is very.
Время не ждёт... Прощайте!
The tide will not wait!
- Время не ждёт
- No time to lose.
— Дик, время не ждёт.
- Dick, clock's ticking.
- Мне сложно быть настолько прямолинейной, но время не ждёт.
It's difficult for me to be so direct, but time is a factor.
Время не ждёт.
Time is of the essence here, Skeeter.
Время не ждёт.
It's about time.
Ну, время не ждет, Эмма.
Well, time is of the essence, Emma.
Время не ждет.
Time doesn't wait.
Господин Цугумо... хоть летние дни и долги, но время не ждет.
Master Tsugumo... summer days are long, but the hour advances.
Давай же, время не ждет.
Come on, hurry up.
Поскольку время не ждет, я готов назвать вам место, в котором находится очень важный документ, принадлежавший моему несчастному брату.
Since time is running out, I'm ready to tell you where you can find an important document belonging to my infortunate brother.
... время людей не ждет... "
... time waits for no man... "
Не трать время, Фернан, священник ждёт.
Stop wasting time, Fernand. The priest is waiting.
Ну давай, шевелись! Время не ждет!
Well, come on, come on.
- Я в вашем распоряжении, конечно, однако... Если у вас есть сомнения, пожалуйста, озвучьте их сейчас, время не ждет.
- l'm at your disposal of course but... lf you have any doubts, please say, because time is running short.
Время-не-ждёт-никого.
? ? TIME WAITS FOR NO ONE...?
Время не ждет, Консул.
Time presses, Consul.
Время не ждет но время покажет.
Time is short but time will tell.
Но во время реальной сватки ваш оппонент не ждет формальностей.
But in actual combat, the opponent doesn't wait for formalities.
Ладно. Время не ждет. Да.
Yeah!
Он всё еще ждёт тебя, но еще не время тебе идти к нему.
He still awaits you but it is not yet time for you to join him.
- Время не ждет!
You will not wait!
Время не ждет, Тревор.
Time will wait for no man, Trev.
Время не ждет.
- This is a limited-time offer.
Время не ждет.
Time and tide wait for no man.
Время не ждет ничего, мам.
Well, time and tide wait for no man.
Время никого не ждёт!
Time doesn't wait for anyone!
Время не ждет.
Yes, and... maybe now would be best.
Почему время не ждет?
But there's no hurry is there?
И в последнее время, я чувствую себя так, будто это не правда... будто то, что ждёт меня там... возможно, не плохое.
And lately, I kinda feel like that's not true. Like, whatever's waiting for me out there may not be that bad.
Время не ждет.
The clock's ticking.
Говорят время никогда и никого не ждет.
It's been said that time and tide wait for no man.
Время не ждет.
Stop wasting my time.
Время... никогда не ждёт наших чувств.
Time always gets ahead of our emotions.
Я не слышу, что они говорят, но уверен - они болеют изо всех сил! Как обычно, во время программы вас ждет специальный конкурс для зрителей
I can't eat, so it's all yours.
Как я уже сказал, время не ждет.
As I said, time is running out
Время никого не ждет.
time waits for no man.
Время не ждет...
Hit the big time...
Время не ждет, через час со своего воображаемого футбола вернется Рон.
We don't have much time. Ron gets back from his fantasy football in an hour.
Время никого не ждет, дамы и господа.
Time stops for no man ladies and germs.
Время не ждёт.
- Get your stuff, the clock's ticking.
Время не ждет.
Come on.
Время не ждет.
Time is of the essence here, Skeeter.
время не ждет 57
время неподходящее 26
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
ждете 27
ждёт меня 16
время идет 145
время идёт 71
время неподходящее 26
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
ждете 27
ждёт меня 16
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53