English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всё понял

Всё понял translate English

3,025 parallel translation
Она сказала, что всё в порядке, и я сразу всё понял.
Ah, she said it was nothing, and I knew it.
Ты всё понял?
Am I heard?
Джимми, я уже всё понял.
Jimmy, I get it.
Хорошо, я всё понял.
Okay, I get that, I get that.
Я всё понял... ублюдок!
Thanks, Mister. I already know the score. So die, you asshole!
Но проблема в том, что ты всё понял неправильно.
But the problem is you got it all wrong.
Нет, я всё понял.
No, I get it completely.
Сидоров... ты понял все неправильно.
Hey, Sidorov... you got this all wrong.
Может быть... ты все неправильно понял.
Maybe... you got it wrong.
Пока он умирал, он всё-таки понял, что сделал со всеми нами.
When he was dying, he... finally understood what he had done to all of us.
Надеюсь, я смогу тебе всё объяснить, чтобы ты понял.
My hope is that I can explain everything to you to help you understand.
Тедди все не так понял.
Teddy had that wrong.
Я пытаюсь сказать, что у нас все хорошо. Я понял, что некрасиво с моей стороны просить тебя стать христианкой.
Look, I'm trying to say we're good, and I realize that it's not fair of me to ask you to convert.
Учитель тоже все понял.
My teacher understood too.
Ты всё неправильно понял!
'Cause you're wrong!
ты все не так понял.
you got it all wrong.
И я не хочу, чтобы кто-то все неправильно понял. Твой отец, например.
And I'd hate for somebody to get the wrong idea... your father, for example.
Или же ты все таки понял, что ты всего лишь еще один паук в её паутине?
Or have you figured out, you're simply another spider in her web?
Я все понял.
I'm on your side.
Я все думал и понял кое-что.
I've been thinking and I realized something.
Я всё правильно понял?
I am correct in that understanding?
Я понял, что вы всё время его подозревали, значит Рик больше всего подходил для подставы.
I figured you guys were looking at him already, so who better than Rick to take the fall?
Все хорошо, я понял.
All right, I got it.
Все это закончится твоей смертью. Понял меня?
This only ends one way, and that's with you dead, you understand that?
Это все великолепно, но тогда я понял, что допустил ошибку.
That's all great, but that's when I realized I made a mistake.
Я понял, что все эти дела с образом ведут слишком далеко.
I took that whole image thing way too far.
Да, я понял, что я слишком классный парень, чтобы просто так сидеть и принимать все от жизни без возможности преуспеть и взять инициативу в свои руки.
Yeah, I've learned I'm too nice a guy just to sit around and take whatever life throws at me without getting up and taking some initiative.
Каким ты стал, так это еще более злым, когда понял, что цыгане развели Уолтера на все, включая твои сбережения на черный день.
I got a little greedy. What you got was a whole lot of angry when you realized that the gypsies had swindled Walter out of everything, including your nest egg.
Мы выбрали Джереми, так как мы заметили что одно из его блюд было не в порядке, а он отказался прислушаться к критике и сказал нам свалить с его отдела, что он все понял.
We have nominated Jeremy, because we saw something that wasn't going right with one of the dishes that he was doing, and he refused to take the criticism, telling us to get off his station and he got it.
Он все понял.
He gets it.
Знаешь, я так и не понял, как все произошло.
You know, I never saw it coming.
Всё ясно, понял.
Oh, I got it, homes. I got it.
Ты все понял?
- Do you understand? - Mm-hmm.
Все становится немного... ну ты понял.
Everything goes a little... ( Blows air ) you know.
Мне все равно, что ты выберешь, но я понял о тебе одну вещь, - тебе нужен дрессировщик.
I don't care which, because if there's one thing I learned about you, is that you need a handler.
Я понял. Я никогда такого не делал, это всё слухи.
I never actually did that ;
Но когда я туда добрался, я понял, что это все было уловкой, чтобы он мог сделать предложение.
But when I got there, I realized it was all a ploy so he could propose.
И все равно не понял, что это значит.
I still don't know what it means.
Нормальный бы уже все понял.
A normal person would know that!
Потому что я понял, что всё вышло из-под контроля.
Because I realized it's gotten out of control.
Я всё понял просто взглянув на тебя.
I knew just by looking at you.
Он немного не понял, вот и все.
He's just...
Я все понял.
You've made your point.
Я все понял.
I get it, all right?
Думаю, он всё это неправильно понял.
I think he may have taken that the wrong way.
Я хочу, что бы ты понял, что не всё из того, что пошло не так, только моя вина.
I wish that you could figure out that everything that's gone wrong isn't entirely my fault.
ты все еще не понял.
You, 5446 Force, are a failed product.
Я увидел вас, беседующих друг с другом как в старые времена, и я все понял.
Well, I saw the two of you sitting here with your heads together, and I just figured.
Прости, ты все не правильно понял.
I'm sorry if you got the wrong idea.
Ты всё неправильно понял, ты должен выслушать меня!
You've got it all wrong, you've got to listen to me!
Я все быстро просчитал и понял, что от него не придется ждать каких-то сенсационных заявлений или интервью перед камерой, так что не думаю, что многого лишил свой канал.
I did a fast calculation and it was unlikely he was gonna break news or be interviewed on camera, so I didn't think I was robbing my network of much.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]