English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всё хорошее

Всё хорошее translate English

661 parallel translation
За всё хорошее в жизни приходится драться!
You have to struggle if you want to make a living.
Если я могу начать уничтожение всего зла здесь, тогда всё хорошее, что здесь есть выживет к тому моменту, когда Кортес причалит.
If I could start the destruction of everything evil here, then everything that is good will survive when Cortes lands.
За всё хорошее.
All the very best.
Что ж, всё хорошее когда-то кончается.
Well, all good things end.
За всё хорошее благодарю!
Gratitude for all the good things!
Всё хорошее, что могу тебе сказать, дорогой дядя, было сказано при твоей жизни.
... all what I have nice to tell you, my dear uncle, I have already told you before.
Хотя именно буржуазию стоит благодарить практически за всё хорошее, что произошло с цивилизацией за 4 века.
Yet it is precisely the... - the bourgeoisie which is responsible for... - well, for nearly everything good that has happened in our civilization over the past four centuries.
Для него всё хорошее, как форель, так и вечное спасение, давалось по благодати,..
To him, all good things, trout as well as eternal salvation, come by grace.
Сосиски Фергюсона - всё хорошее, что осталось в Ирландии.
Ferguson's sausages, the only good thing that came out of that godforsaken place.
Всё хорошее... когда-нибудь кончается.
Everything that's good will pass.
Когда Вы уехали, я думал, что Вы увезли с собой всё хорошее, что было.
When you left here... I thought you'd taken all the beautiful things away with you.
Всё хорошее, в конечном итоге, заканчивается.
Il think everything good just goes, eventually.
Всё хорошее, в конце концов проходит.
You know, all good things go eventually.
Всё хорошее уже занято.
All the good ones are taken.
Забираете всё хорошее.
The Lampico, the Ming vase.
Не такое уж и хорошее утро всё-таки.
Not such a good morning after all.
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
Так я все-же произвел впечатление... Хорошее, я надеюсь?
Then I have made an impression.
Сядем и вместе все обсудим. Хорошее предложение, по-моему.
I'll meet you at mass tomorrow, and afterwards we'll sit down and discuss it.
Он старается разрушить все хорошее.
He strives to destroy all goodness
Да, как говорится, все проходит, и хорошее и плохое.
Well, as they say, everything blows over, good and bad.
Бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет, что все, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?
В тебе все хорошее.
You have the goodness.
- Когда всё закончится, мы найдём хорошее местечко...
After this trip is over, we'll be set.
Вижу, что доктор Маккой все еще придерживается старомодных взглядов, провозглашенных еще греками, что хорошее должно быть красиво.
I see, Dr. McCoy, that you still subscribe to the outmoded notion promulgated by your ancient Greeks that what is good must also be beautiful.
Все в порядке, представление вышло хорошее.
His all right giving vent to hard
Возьми его к себе в Преисподнюю, за все хорошее, что он нам сделал во имя демонов, архи-демонов и чертят!
Take him with you in hell, that's how I loved him. - In the name of the devils. - Witch!
Мы будем вспоминать там все хорошее. Понятно тебе.
We are going to remember all of the good times, is what we're gonna do.
И все хорошее, что ты сделал, Будет скоро отметено прочь.
And all the good you've done will soon get swept away
Все только хорошее.
All that good stuff.
Хорошее всё дорого.
Good ones are always expensive
- За все хорошее.
- And the ex.
Несмотря на все то хорошее, что он для нас делает, единственный человек, к которому он относится с каким-то уважением – это Эйвон.
- Hm. For all the good it does us. The only person he treats with any respect is Avon.
Скажите, какие слова приходят вам на ум, когда вы вспоминаете все хорошее о вашей матери.
Describe in single words only the good things that come into your mind... about your mother.
Скажите, какие слова приходят вам на ум, когда вы вспоминаете все хорошее о вашей матери.
Describe in single words... only the good things that come into your mind about your mother.
Потому что все в этой жизни, хорошее, и плохое происходит само по себе.
That's'cause most things in life, good and bad... just kind of happen to you.
У нас здесь все в лучшем виде. Наверное, потому что у нас здесь хорошее меню.
It sounds good, or he's working on the dinner menu.
Это выглядит как..... Все хорошее, что только произошло в моей жизни, я боюсь все это потерять.
It seems like..... whenever anything good in my life happens, I'm afraid I'm going to lose it.
Но они все еще верят, что с ними случится что-то хорошее, а не плохое.
But they still expect good, rather than bad, will happen to them.
Все хорошее достается тем, кто умеет ждать.
All good things to those who wait.
Там все говорят, что это хорошее лекарство. Посмотри.
Everyone there said it's good medicine.
Это хорошее строение. В теории. Но на практике все эти запасные органы лишь создают больше возможностей, что что-то пойдет не так.
It's a good design in theory, but in practice, all the extra organs means just that much more can go wrong.
Но все хорошее когда-то заканчивается, так что...
But all good things must come to an end, so, uh...
Что же, все хорошее когда-то заканчивается.
Oh, well... all good things must come to an end.
Так что все те люди, которые обошлись без бурных страстей имеют что-то хорошее взамен.
For those people who miss out on that passion thing there's other stuff.
И самое хорошее, что я все еще в поисках работы в издательстве.
And the best part is I still get to look for work in publishing.
Все хорошее, что когда-то было внутри каждого человека, каждого терранца на этой станции давным-давно умерло.
The life inside every human being here, every Terran, died a long time ago.
По вашему все хорошее и позитивное - романтические бредни.
Just because it's positive and good doesn't make it silly or trite.
Все хорошее, что в ней есть, - это ее ляжки.
Her only good parts are between her thighs
Сэр, все что я хотел, это хорошее недельное жалование за хорошую работу.
Sir, all I ever wanted was an honest week's pay for an honest day's work.
ƒавайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимс € :
Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things. As Pope Pius XI put it :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]