English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы представляете себе

Вы представляете себе translate English

280 parallel translation
А как вы представляете себе честную сделку?
What's your idea of a fair bargain?
- И все же, как вы представляете себе эти правила? Хотите еще кофе? Нет, спасибо.
I'm just Harry's little secretary trying to get along.
Вы представляете себе, восемнадцать лет ходить по Главной улице вверх и вниз.
Waiting and walking up and down on Main Street.
Тогда скажите мне, пожалуйста, какими вы представляете себе отношения.
Well, will you please tell me what your concept of sex is?
Послушайте, вы представляете себе, с какими трудностями мне пришлось столкнуться при организации шахт?
Look, do you realise the problems I had setting up this entire mining operation?
Вы представляете себе круг Ваших обязанностей?
Do you have an idea of the range of your duties?
Вы представляете себе кардинала, который расхаживает по Риму, и просит подаяния?
Can you imagine a cardinal going around Rome.. .. begging for alms?
Вы представляете себе, что... как поручитель, вы несёте известную ответственность?
Can you imagine that... as guarantor, you are known responsibility?
Когда вы думаете о тюрьме, вы представляете себе все те картины из кино, с кучей заключённых за решёткой.
When you think of prison you get pictures in your mind of all those old movies with rows and rows of guys behind bars.
Вы представляете себе, что суд сделает с этим человеком?
Do you know what a trial does to this man's life?
А Вы представляете себе, сколько стоит такая рубашка?
Do you have any idea how much a shirt like this costs?
Вы представляете себе, сколько офицеров службы безопасности на борту корабля такого типа?
Do you have any idea how many security officers there are on board a ship like that?
Кажется, вы точно представляете себе главаря.
What sort of a fellow do you think he really is?
- Как вы себе это представляете?
- Pipe down! What do you expect me to do?
Вы именно так представляете себе друга.
- That's your idea of a friend?
Вы себе не представляете, как я вам рад.
You don't know how glad I am to see you.
"И вы убедитесь что Карлота не так чиста, как вы себе это представляете."
"You will learn that Carlota is not as pure as you imagine."
Если вы так себе это представляете.
If you say so yourself.
Но совсем не так, как вы себе представляете в своих грязных фантазиях!
But it didn't happen the way your dirty mind thinks it did.
Итак, как вы себе это представляете?
All right. Do you want me to tell you how it will be done?
- Вы действительно представляете себе меня, идущего по улице вот с этим?
Do you really expect me to walk through the streets carrying this thing?
Его направили на работу в воеводском отделе ППР, а Вы, господин поручик, представляете себе, какой полнотой власти обладает первый секретарь?
You're surely aware of the power he'll have as first secretary.
Ты представляешь о чем ты говоришь? Как вы себе представляете совместную жизнь?
Can you really see the two of you together?
Вы себе не представляете, как вы мне его напоминаете!
You can't imagine just how much you remind me of him.
Вы так представляете себе консерватора?
Is he your idea of a conservative?
Вы даже себе не представляете насколько.
I just can't tell you how pleased.
Вы даже не представляете себе насколько. Я и надеяться на такое не смел.
I didn't realise, I didn't hope for so much.
Как вы это себе представляете? Извините, но это невозможно.
I'm sorry but it's absolutely not feasible.
Это вы так представляете себе.
That's what you think.
Вы, люди, не представляете себе.
You humans have no conception.
Вы представляете себе, Шура, не уступают!
Can you imagine that, Shura? Rival!
Как вы себе это представляете?
Let's see it from your point of view.
Вы себе представляете Мон-Сен-Мишель на свекольном поле? Ужас.
Can you imagine that Mont Saint-Michel on the beets field?
Каким Вы себе его представляете по голосу?
And how do you picture him? From his voice?
Вы не представляете себе!
You can't even imagine that!
Вы нас когда вызываете к себе в кабинет, мы идем, как на праздник! Вы даже себе не представляете...
You can't even imagine...
Вы не представляете себе, в какой агонии было моё бедное сокровище!
My poor darling's been in agony!
Рекс, боюсь, что вы плохо представляете себе, какой важный шаг в деле веры задумали совершить.
Rex I wonder if you realise how big a thing you are taking on in the Faith.
Вы просто себе не представляете.
Nobody can repay me for the pain I've been through.
Сэр, вы не представляете себе, что происходит.
Sir, I don't think you got the picture.
Несмотря на ваш опыт, вы не представляете себе истинные размеры репродуктивности этих особей.
In spite of your experience, you don't seem to have a precise idea of these rodents'fertility.
И как вы себе представляете подземное человечество, Хотелось бы узнать.
How would you imagine an underground civilization, I'd like to know?
- Этот кетгут... Вы хоть представляете себе, сколько стоит фут кетгута?
- That catgut- - have you any idea how much it costs a foot?
Вы себе не представляете, что со мной произошло.
I don't know about him, but me, you can't imagine.
Вы себе даже не представляете, что здесь было еще каких-то 5 лет назад.
Do you have any idea what was out there just five years ago?
Вы себе не представляете.
You wouldn't believe it.
Вы себе представляете?
Can you imagine that?
Вы себе даже не представляете.
You can't imagine.
Я тоже вдова. Вы не представляете себе, какой это ужас - одиночество.
It is most pitiful that I know
Вы себе хотя бы представляете, сколько труда вложено в эту банку?
Do you realize how much effort has been put into manufacturing a can of pineapples?
И если Бонни вернется домой, то вы даже не представляете себе, как вы подставите мою задницу.
You're gonna fuck my shit up big time if Bonnie comes home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]