English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Для чего они

Для чего они translate English

327 parallel translation
Для чего они?
PATRICK : What are these for?
Я не знаю, для чего они вообще используют бур.
I don't know why they have to use a drill at all.
- Для чего они?
- What are these for?
Ну, и для чего они нужны?
well, what would anyone use it for?
- Для чего они нужны?
- What are they for?
Ты знаешь для чего они?
You know what they are?
200 тысяч иен. Для чего они тебе?
And why do you want so much money?
Единственное для чего они годятся - заниматься любовью.
All they're good for is making love.
- Это очень любезно с вашей стороны, но для чего они?
- It's kind of you. What are they for?
- Для чего они звонят?
I wonder what they ring it for anyway.
Какие огни и для чего они нужны, мм?
Which fires and what are they for, hmm?
Это часы, а ты знаешь, для чего они?
It's a watch, and do you know what it's for?
Для чего они?
What's it for?
Но у меня есть примерное представление о том, для чего они предназначены.
But I do have a rough idea of what they're intended to convey.
Вы знаете, для чего они здесь.
You know why they're here.
Но я должна узнать, для чего они внутри.
But I have got to find out what they're up to in there.
- Для чего они?
- What are they for?
Интересно, для чего они так воют?
I wonder what makes them howl like that,
- Для чего они применялись?
- What is it used for?
Для чего они тебе? Этот клуб, да? "Искателей"?
- What was it for, The Seachers?
У вас есть идеи, для чего они были использованы?
Do you have any idea what they're from?
А для чего они ему?
What does he need them for?
А для чего они ему нужны?
What does he need them for?
Для чего они были сделаны?
What were they made to do?
Почему ты не можешь сказать мне для чего они? А?
Why can't you tell me what it's for?
Для чего они? Понятия не имею. Примитивные люди любят блестящее.
I would rather live with these Houyhnhnms than with my own wife.
Кто знает, для чего они что-либо делают?
- Stand by to cloak.
Кто знает, для чего они что-либо делают?
Who knows why they do anything?
Теперь они, наверное, уже просрочены. Но для того, для чего они мне нужны...
Since that time, they must be outdated, but to use them for what I want...
Даже представить не могу, для чего они мне могут понадобиться.
Can't imagine why I would.
Так вот для чего они.
That's what they're for!
- И для чего они мне?
- What's this for?
для чего они это делают самые отпетые преступники запада.
For what they're doing, they'd be strung up for outlaws out west. You wouldn't believe it.
Но я встречал людей, которые готовы жертвовать собой, не понимая для чего, они это делают.
But I have known people who make elaborate sacrifices for reasons they don't understand.
Они вам для чего нужны?
You need it for what?
Они подумают что еще один городишко, и все для чего мы работали будет стерто с лица земли.
They'll think this is just another wide-open town, and everything we worked for will be wiped out.
- А для чего они?
- What for?
они всегда нужны для чего-нибудь, вот так и со мной.
you need it for something, but so do I.
Но они нужны, значимы, не правда ли? Для чего?
What's money anyway, it slips away as fast as your life.
А сейчас они возвращаются, но для чего?
And now they're coming back, but with what orders?
А для чего еще они вторглись в нашу галактику?
Why else should they invade the galaxy?
Они пошли в армию, потому что ни для чего другого не годятся.
They join the army only because they don't know what else to do.
Они сказали нам, для чего Вы здесь, и мы хотели бы помочь... Хотя я здесь только для того, чтобы сопровождать моего брата Яна... И Изабель, которая работает в кабаре.
They told us what you're here for and we'd like to help though I'm only here to accompany my brother Jan and Isabel who works at the cabaret
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
Then you are here on merit. A characteristic that the company does not share... being here merely to express confidence in one another's money.
А эти бумаги - они для чего?
those papers, what're they for
Никогда не делай для других того, чего бы они никогда не сделали для тебя.
Never do for others what you know they'd never do for you.
А для чего, по вашему мнению, они используют эту базу?
What do you think the Russians are using the base for?
Если вы просто его выслушаете и посмотрите на то, чего они добились в Дахуре всего за 2 месяца, вы поймете, как это для них важно.
If you just hear him out and look at the work they've been able to accomplish in Dahkur in just two months you'll see how important this is to them.
- А я представляю для них то, от чего они отказались.
- I am technology personified.
Зачем они нам, для чего, откуда они вообще взялись.
Why we have them, what they mean, where they even come from.
Они его для чего-то сюда повесили.
They put it there for something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]