English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / До всего этого

До всего этого translate English

248 parallel translation
До всего этого.
Before all this?
- А вам-то какое дело до всего этого?
- of course not, not necessarily... - in my opinion you enter not-pretty... this young person threatened to call the police, if we are not removed. - A you - that what matter to entire this?
- Чем ты занимался до всего этого?
- What did you do before all this happened?
Еще до всего этого.
Even before all of this.
И даже до всего этого, возможно генетическая энергия была просто в воде и в воздухе. И даже в космических частицах.
And even before that, maybe there were genes in the water and air.
До всего этого я уже начала подозревать девочек.
Until I heard that, I was beginning to suspect the girls.
А как ты дошел до всего этого?
How did you get into all that anyway?
Ты видел, что там было? Я хочу добраться до всего этого.
I want to get to the bottom of this.
И что мне за дело до всего этого?
What's in it for me in all this?
Он знал, кем я был еще до всего этого.
I mean, he knew what I was before I did.
Моя мама умерла раньше, чем я доросла до всего этого.
My mom died before I was old enough for this stuff.
Вы должны сами до всего этого дойти.
YOU HAVE TO FIND OUT FOR YOURSELVES. Sam :
- Какое мне дело до всего этого?
- Why should I care?
Разве мы не можем вернуться к тому, что было до всего этого.
Can't we just go back before any of this?
Я знала Жнеца до всего этого "упал-отжался, у-ха".
I knew Reaper before all the "drop down and give me 50, woo-ha" stuff.
Каким он был до всего этого, с его ногой?
What was he like before his leg?
Как мы дошли до всего этого?
How did we come to this?
A до всего этого?
How about before that?
Они напоминают мне вас с Джулией до всего этого...
They remind me of you and Julia before the whole...
Они думают полиции есть какое-то дело до всего этого?
Do they think the police care?
Это бьiло до всего этого дерьма.
Damned.
Мне исполнилось всего 18 лет за месяц до этого.
I turned exactly 18 years old the month before.
А что до всего остального, этого она была лишена.
- It's possible she spoke her vows.
Мне нет дела до всего этого.
Maybe her!
Отвоевывать у природы и дикарей. Пять поколений до этого, всего 125 лет назад эта земля звалась Западом. И знакома она была лишь горстке белых людей, одиноких охотников, странствующих по ее бескрайним просторам в поисках добычи.
Five generations ago, a mere 125 years back this land was known only as the West known only to a handful of white men lonely trappers wandering its vastness in search of beaver.
Всего один маленький шаг до человека... который хочет быть президентом Америки... и имеет для этого возможности.
Just one small step for a man looking to be President of the United States and having the cash to make it possible.
До тех пор, пока однажды утром меня от всего этого стало просто тошнить.
Even as a second choice I wouldn't be able to abandon.
Вероятно, до смерти испугался всего этого.
Probably scared to death of being involved.
Закусите и я вам устрою путешествие от Патч Ганга до Ассигхата совершенно бесплатно. Воздух Ганга освежит вас... Зачем вместо всего этого тратить свое время на семью Гхошалов?
Your mind will be refreshed breathing the air of the Ganges instead of doing all this, why are you wasting your time at the Ghoshal's house?
Мы прошли, армия и я, через все стадии - от первых жадных восторгов до этого конца, когда из всего, что нас связывало, остались только хладные узы закона, долга и привычки.
We had been through it together, the army and I from the first importunate courtship until now when nothing remained to us except the chill bonds of law and duty and custom.
Я из этого всего вынесу такую прибыль - вытрясу всю до копеечки
If you lose one round, you'll raise your game in the next. That's how I do things!
Может мне и не удасться до всего этого дожить...
I may not get there with you, but most of all,
Он глубоко изучал эти демонические обряды и конечно докопается до сути всего этого.
He has delved deeply into all demonic arts and will surely go to the bottom of this.
Я был посмещищем этого города, до того как ты написала мой первый хит и мой второй, и сколько всего с тех пор?
I was the laughing stock of this town before you wrote me my first hit and my second, and how many since?
Мне всего 8, а я до этого додумался.
I'm 8 and I figured that out.
Чаще всего до этого я рассказывал вам про Типпи...
The one I talked about the earliest and most often was Tippy...
А потом кое-что случилось... всего за неделю до этого... что показало мне, что я могу подойти к этому творчески.
Then something happened... about a week beforehand... that showed me I could be more... creative than that.
Я хотела добраться до причины всего этого.
I wanted to get to the root of it.
Слушай, если ты хочешь добраться до сути всего этого, ты должен научиться играть с другими.
You gotta learn how to play with others.
Можете дойти хоть до офиса мэра, я вас не обвиняю. Просто меня избавьте от всего этого.
Take it all the way to the mayor's office, I can't blame you, but leave me out of it.
И это здорово, потому что она была написана задолго до лечения и всего этого, так что... Я хочу сказать, что ты просто поешь то, что шепчет тебе твое сердце.
And that's cool, because that was done long before recovery and all that, so... I mean, I can tell that you're singing your heart out.
Но если бы ты мог дотронуться до меня я могла бы очнуться от всего этого.
But I think if you could ever really touch me I might wake up from all of this.
Если бы ты мог дотронуться до меня, я могла бы очнуться от всего этого.
If you could ever really touch me, I might wake up from all of this.
"что люди думают насчЄт всего этого?" то они думают насчЄт жизни в огромном торговом центре от побережь € до побережь €?
And how do the people feel about all this? How do the people feel about living in a coast to coast shopping mall?
До меня только дошло, откуда у всего этого ноги растут.
I just realized where all that stuff is from.
А тебе-то до всего этого какое дело?
- Why do you care?
Я привел сто тысяч солдат, но до атаки Яна я уже потерял пять тысяч человек. И после всего этого я даже не получил Лян. Но, по крайней мере, я хотя бы сейчас могу убить тебя и отомстить за своих людей.
I am leading 100,000 soldiers but before attacking Yan, I'd already lost 5,000 men and afterall, I didn't get Liang but at least... now...
Возможно, мы можем поговорить о том, как до этого дошло? Вы не подчинились мне. Я всего лишь пытался помочь, Редж.
You're messing with me.
Да, до боли, парамедиков и всего этого?
before the pain and the paramedics and everything?
- Этого, скорее всего, не случится до завтра...
- It may not happen till tomorrow, but, uh...
После этого им нужно всего 8 минут, чтобы пролететь в космосе 150 млн. км до нашей планеты.
From there it takes only 8 minutes for it to zip across 93 million miles of space. To our planet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]