English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дорогая жена

Дорогая жена translate English

60 parallel translation
Где моя дорогая жена?
WHERE IS MY DEAR WIFE?
Теперь моя дорогая жена узнает, что я не убивал ту девушку.
Now my dear wife knows that I didn't kill the girl.
Я пришел пораньше домой, моя дорогая жена!
I am home early, my sweet wife!
Поэтому этот тост - только для тебя, моя дорогая жена Айрис.
So my toast is to you, and especially to my dear wife, Iris.
Моя дорогая жена.
My dear wife.
Моя дорогая жена, Хелене...
My beloved wife, Helene...
"Дорогая жена, - сказал доктор"
"Dear woman, said the doctor..."
Неправда. "Дорогая жена, - сказал доктор, - ты больна..."
- No we weren't. "Dear woman, said the doctor, you are gravely ill."
" Дорогая жена, - сказал доктор, - ты больна тяжелой болезнью.
" Dear woman, said the doctor, you are gravely ill.
Моя дорогая жена и дети.
My dearest wife and family.
А это - его дорогая жена.
And this is - his dear wife.
Твоя дорогая жена Зинат уходит от тебя.
Your darling wife, Zeenat, is leaving you. But there is still hope.
" Моя дорогая жена, я скучаю по тебе больше, чем возможно сказать словами.
" My dear wife, I miss you more than any words can possibly say.
Моя дорогая жена, пишу тебе это письмо, сидя на плоском камне, в грязи, среди гильз от патронов, под ледяным дождем...
"My sweet wife, " l'm writing this on a flat stone " amid the mud and shells,
"Моя дорогая жена... твой нежно любящий ЧР Дарвин."
"My dear wife, yours affectionately, C. R. Darwin".
Тут только он убедился, что это была его дорогая жена и его милое дитя, и стал он их целовать, и радоваться, и сказал :
Now he saw that they were certainly his dear wife child were. He kissed them and said :
Здравствуй, моя дорогая жена. -
Hello, my darling wife.
"Моя дорогая жена, будь счастлива."
"My dear wife, whatever happens."
Дамы и господа, моя дорогая жена.
Uh, ladies and gentlemen, my darling wife.
Ваша дорогая жена.
Your dear wife.
- У меня не было денег и была очень дорогая жена
- I had no money and an expensive wife.
А это моя дорогая жена и преданная мать троих, Винни.
And this is my loving wife and devoted mother of three, Winnie.
- Привет, дорогая жена.
Hello, darling wife. Hello, husband.
Не держи в голове таких мыслей, дорогая жена.
Harbor no such thoughts, dear wife.
" Дорогая жена, приготовься к плохим новостям.
" Dearest wife, prepare yourself for bad news.
Это моя дорогая жена и партнёр во всех моих начинаниях.
This is my good lady wife, and the partner of my labours.
Нет, недостаточно, моя дорогая жена, этого... этого недостаточно!
No, it's not enough, my dear wife, it's... It's not enough!
Скажу без преувеличения, что Фелисити, моя дорогая жена, спасла меня.
It's no exaggeration to say that Felicity, my darling, sweet wife, has saved me.
"Моя дорогая жена, Синди, да сгниет она в могиле".
" My darling wife, Cindy, may her guts rot in hell.
Моя дорогая жена,..
That's there... say just a few words
Моя дорогая жена.
- That's my loyal little woman.
Ты моя жена, дорогая, ты Бенедикт.
You're my wife, honey. You're a Benedict.
Дорогая, когда ты так говоришь, мне кажется, что ты его мать, а не жена.
Darling, really, the way you talk... I'd swear you were his mother not his wife.
Дорогая, подвинься, пропусти Лауру. - А где твоя жена?
Sweetie move it, go with Laura.
То любимая, дорогая покойная жена
It's the butcher's dear, darling, departed wife
Ты моя жена, дорогая и достойная Иродиада, а прежде ты была женою моего брата.
In truth, dear and noble Herodias, you are my wife, and before that you were the wife of my brother.
Моя дорогая, хорошая жена увидела ее сущность и выдворила на все четыре стороны.
My dear, good wife saw her for what she is and put her out on the highroad.
- Моя жена сейчас... дорогая?
- My wife's just... Honey?
Дорогая жена!
Sing my song!
Прощай, дорогая моя жена.
Goodbye, my darling wife.
У него есть четыре ипотеки и пять кредиток. И очень дорогая бывшая жена.
He's got four mortgages, five credit cards, and a very expensive ex-wife.
Дорогая невеста, говорят, что жена должна знать всё о своём муже как КГБ семьи.
They say the wife should know everything about her man, like a family KGB.
Моя дорогая жена.
My dear wife,
Я выбрил большой участок из-под подбородка однажды потому что у меня была бритва с разными настройками, и это занимало некоторое время Я поставил не на тот режим, моя жена как раз что-то говорила, И я, "Да, дорогая." И получился ирокез наоборот, с широкой полоской в этом месте.
I did take a really big chunk out the bottom the other day, because I've got one where you set it and it takes a bit, but I had it on the wrong one, my wife was talking, I went, "Yes, darling." and I had
Вы для нас не просто учитель, вы для нас как родной отец. И даже больше, чем отец. Нас вскормила своим молоком ваша жена, моя дорогая Клара, моя кормилица.
To you, Don Gonzalo... thank you for your care and attention which seem more like those of a father than of a tutor.
Мы всегда дарим друг другу подарки на нашу годовщину, прям как настоящие муж и жена И это мой подарок тебе, дорогая
We always give each other gifts on our anniversary, just like a real husband and wife, and so this is my gift to you, honey.
О, я забыл упомянуть, моя дорогая, красивая жена, что я являюсь единственным, человеком, которого царица пригласила на царский пир в честь Царя.
Oh, I forgot to mention, my dear, beautiful wife, that I am the only person the queen has invited to the royal banquet forthe king.
Дорогая, это моя красивая жена, Лэйси.
Honey, this is my beautiful wife, Lacey.
На ваш взгляд, моя дорогая будущая жена?
You tell me, my very dear future wife.
Не могу поверить, что жалуюсь на то, какая у меня заботливая жена. Прости, дорогая, я тебя люблю.
I can't believe I'm complaining about how thoughtful my wife is.
Моя любимая жена, моя дорогая Роуз.
My wife, my heart, Rose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]