English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думаю стоит

Думаю стоит translate English

3,861 parallel translation
Я думаю, нам стоит выпить.
We thought we should have a toast.
Я думаю, что нам снова стоит начать работать вместе, Гаррисон.
I think we should start working together again, Harrison.
Я думаю, что тебе стоит уйти.
I think you should leave.
Я просто думаю, вам стоит знать.
I just thought you needed to know.
Я никогда так далеко не заходила, но думаю в этот раз стоит рискнуть.
I've never really brought a man into this, but I think it's time I took the risk.
Босс, думаю, тебе стоит забыть об этой женщине.
Boss, I think you should forget about that woman.
Я с ней поговорила, и я думаю, вам стоит с ней встретиться.
I've spoken with her, and I think you should meet them.
Думаю, тебе стоит позвонить Оливеру Куину.
I think you better call back Oliver Queen.
Вообще-то, думаю, нам стоит продолжить с показаниями.
Actually, I think we should continue with our depositions.
Думаю, начать разговор стоит тебе.
You better start the conversation.
Думаю, тебе стоит ночевать здесь каждый день.
I think you should stay here every night.
Думаю, нам стоит вмешаться.
Think we need to change, luv.
Думаю, вам стоит познакомиться с моими гостями.
I think you should meet my guests.
Думаю, тебе стоит пойти со мной.
I think perhaps you should come with me.
- Не думаю, что стоит курить это здесь.
You know, you really shouldn't smoke that here. Okay.
- Я думаю, что нам не стоит больше видеться.
I don't think we should see each other anymore, okay?
Думаю, тебе стоит взглянуть.
I think you better come see this.
Думаю, если существует хоть малейший шанс на какую-нибудь зацепку, стоит проверить.
Well, I... I think at the very least it's worth looking into, even if there's a slightest chance that there could be a lead.
Думаю, нам всем стоит ненадолго разойтись, чтобы немного успокоиться.
I think maybe we should just all separate for a bit, take a moment to calm down.
- Думаю, мне стоит поговорить с Эдит.
~ I think I will speak to Edith.
- Не думаю, что мне стоит...
~ I don't think I should.
Думаю, нам стоит как-нибудь выпить, Рут из Службы пропавших.
You've got my card. You stay away.
Думаю, вам стоит поговорить наедине.
I think this sounds like something you two should talk about alone.
Думаю, нам стоит сходить на свидание.
I think we should go out.
Думаю, нам стоит сходить на... Ты же услышала меня с первого раза, ведь так?
I think we should go out on a... you heard me the first time, didn't you?
Думаю, мне стоит вернуться в конференц-зал.
I think I'll go back to the conference room.
Нет, но я думаю, одному из нас стоит уйти.
No. But I think one of us should leave.
Я думаю, что мне стоит пойти, дать ему один знаменитый совет
I guess I should go give him one of my famous Edgar Quintero pep talks.
У меня есть свои проблемы, с которыми стоит разобраться прямо сейчас, и я думаю, это поможет тебе гораздо лучше меня Я думаю, самое время перестать притворяться, что я действительно знаю, что лучше, хорошо?
I think it's time we stop pretending that I actually know what's best, ok?
- Я думаю, что тебе не стоит идти туда.
- I don't think you should go in there.
Я это ценю, но думаю мне было бы неловко носить колье, которое стоит 1 миллион долларов.
I appreciate it, but I think I would Feel strange wearing a million dollar necklace.
Думаю, нам не стоит жаловаться.
I guess we can't complain, though.
- Я вот думаю, кто бы массаж мне сделал... - И матрас у меня просто кошмарный, стоит купить другой.
And one of those snakes actually went up and bit my leg.
Думаю, Час имел в виду, эм... что тебе не стоит разгуливаться здесь без сопровождении. Ведь так?
I think what Chas meant was, um, don't go wandering around here without a chaperone, all right?
- Не думаю, что вам стоит это делать.
Well, I don't think you wanna go down that road.
Стоит упомянуть, я думаю, что муж полностью контролирует жену.
I think it's worth mentioning here that I thought the husband was quite controlling.
Думаю, если вы справитесь, то вам стоит баллотироваться.
I think if you would do a good job, you should run.
Думаю, мне стоит поговорить с ним.
I think maybe I should just go talk to him.
Я думаю, их стоит оставить в покое.
I think we should leave them alone to heal.
Думаю вам стоит знать, что доктор Пирс только что позволила пациентке умереть прямо на моих глазах.
I think you should know that Dr. Pierce just slow-coded a patient right in front of me.
Питер, думаю нам стоит поговорить.
Peter, I think we need to talk.
Слушай, Джереми, я думаю, тебе стоит вернуться в Англию на столько времени, сколько тебе понадобится, чтобы разобраться с этой ситуацией.
Look, Jeremy, I think you should go back to England for as long as it takes for you to get this situation sorted out.
Я не думаю, что тебе стоит превращать искать ее.
I don't think you should stop looking for her.
Думаю тебе стоит продолжить.
I think you should keep going.
Я думаю, тебе стоит быть...
I just think you need to...
Я не думаю, что нам стоит смотреть это видео.
I don't think we should watch this video.
Знаешь... думаю не стоит говорить о том, все Рэйганы, будучи студентами всегда работали и сами оплачивали часть стоимости учёбы.
You know... I shouldn't have to remind you that everyone I know named Reagan worked at college, helped pull their weight.
Слушай, ты чёрный и гей, так что, думаю, тебе просто стоит взять дела всех чёрных и геев.
Listen, you're black and gay, so I think you should just take all the black, gay cases.
Не думаю, что стоит.
Uh, I'm not sure that I should.
Думаю, стоит каждому есть, что ему хочется, и не делиться этим.
I just think everyone should eat what's in front of them And not share anything. - He's right.
Думаю, мне стоит пойти одному.
I think I should go alone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]