English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Или каким

Или каким translate English

428 parallel translation
Кстати, мистер Тайлер... когда вы служили военным корреспондентом... вы были ранены или каким-то образом травмированы?
By the way, Mr. Tyler... while you were serving as a war correspondent... Were you ever wounded or injured in anyway?
Чего он хотел всю свою жизнь, или каким он стал?
What he wanted all of his life, or what he's been?
Это что, делает меня преступником, предателем моей страны, или каким-то психопатом?
Does that make me a criminal, a traitor to my country, or some kind of a psychopath?
Ивэн не был убит маньяком... или каким-то придурком, начитавшимся детективов.
Evan was not killed by a maniac. Or any image jerk, after reading detectives.
У меня нет времени общаться с заместителем министра, постоянным или каким-то другим.
I've got no time to chat to under-secretaries, permanent or otherwise.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
That I served my country faithfully in World War Two and was awarded the Navy Cross for actions in defence of my country. That I have never been arrested or indicted for any crime. That no proof linking me to any criminal conspiracy, whether it is called Mafia or Cosa Nostra or any other name, has ever been made public.
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this certificate, may be fined not to exceed $ 10,000, or imprisoned for not more than five years or both.
Полагаю, мы определили каким путём её вынесли, в сознании или нет.
I think we've established her exit route, conscious or unconscious.
С клубничным вкусом? Или каким-либо другим?
A nice strawberry Opal Fruit, or indeed any flavour?
Не знаю, кем, или каким богом.
I don't know who or what God is exactly.
неким бесконечным потенциалом, неким спящим потенциалом, что 95 % его мозга не используются, и если только получить к ним доступ, то сразу станешь Суперменом или каким-нибудь другим абсурдным персонажем.
He has this-this unending potential, this dormant potential... this stupid idea that 95 % of the brain is unused... and that if we could tap into that we would just have... we would have Superman or something absurd like that.
Агонизируя над вопросом, можешь ли ты изменить свой ум, просто читая материал, или каким-то образом ты должен все бросить и сделать это.
AGONIZING OVER WHETHER YOU COULD CHANGE YOUR MIND BY JUST READING THE STUFF, OR WHETHER, SOMEHOW, YOU HAD TO GO OUT AND DO IT. [Laughs]
И что бы с ним не делали, каким бы он ни стал, плохим или хорошим,..
And whatever they've done to him, no matter what he is now... ... no matter whether he's right or wrong...
- Так он сказал. Он был послан каким-то институтом или комитетом объехать страну, выбирая типичных американцев и задавая им вопросы.
He's being sent around the country by some kind of institute or committee and he has to pick a representative American family and ask them questions.
- Вот сколько осталось для любви... или нашего будущего, каким бы оно ни было.
So much for love... or whatever future we might have- -
Каким негодяем, трепещущим или наглым?
Quivering or impudent?
Однажды вы заговорите с каким-нибудь ребёнком или ещё с кем-то, просто так.
One day you'll speak like this to a child or whoever.
Ни один из воинов клана Ии не был убит или ранен каким-то полуголодным ронином.
The House of lyi has no retainers who could be felled or wounded by some half-starved ronin.
Так каким я был, лез напролом или брал талантом?
Was I agressive or talented?
Ради денег или по каким-то другим соображениям.
Just for convenience, or for any other reason.
Какой могучей магией, каким Заклятьем или заговором я, - А ведь меня здесь в этом обвиняют, -
What drugs, what charms what conjurations or what mighty magic for such proceedings am I charged withal.
Очевидно, существо каким-то образом их обездвиживает, гипнотизирует или парализует.
Apparently, the killer can immobilize them as it approaches, perhaps with some hypnotic or paralyzing power.
Каким бы ни было положение Оливьеро Рувени сегодня, будь он женат или нет, будь он в депрессии или в радости
Whatever Oliviero Rouvigny's state might be today, married or not, decadent or not,
С каким-нибудь итальянцем, папагалло или как там их еще называют...
With an Italian, a papagallo, or whatever they're called
Является ли это каким-то методом? .. Или это просто близорукость?
Is this some sort of a method... or is it simply short-sightedness.
Он не является каким-либо дополнением к реальному миру, надстройкой к нему или декорацией.
It is not a supplement to the real world, its superadded decoration.
Каким бы идеологическим или идеалистическим не было это выражение, культура есть важнейший фактор в историческом развитии угнетенного общества.
Whatever the ideological or idealistic traits of its expression, culture is an essential factor in the historical process of the oppressed society.
И когда этот город поглощает её, я спрашиваю себя, увижу ли я её снова, пока каким-то чудом она или Сибил вновь не возникают на моём пороге.
AND WHENEVER THE CITY SWALLOWS HER UP, I WONDER IF I'LL EVER SEE HER AGAIN UNTIL, BY SOME MIRACLE, SHE OR SYBIL APPEAR ON MY DOORSTEP.
Почему ни с того ни с сего, когда им нужно запеть или заплакать, они начинают верещать каким-то невообразимым голосом, как курицы?
- - is why all of a sudden they start to sing or cry... and produce the strangest voice, as if they were chickens.
Или по каким-то причинам он вам нужен живым?
Do you need to take him alive for some reason?
- Скажи мне, ты на самом деле такой, каким я тебя вижу, или ты прикидываешься?
Just tell me... - Are you trying to be funny?
каким-нибудь гимном или проповедью, или житие святого расска...
.. a hymn, a short sermon, a saint's life, I..
Это был способ суммировать субъективность для того, чтобы открыть новые возможности, и в то же время это не было каким-то самоудовлетворением или или распылением себя, это был способ
It was a way of pooling subjectivity... erm... in order to... open up possibilities, but at the same time not just in a kind of... erm... onanistic... er... spreading of self, it was a way of...
Когда такое случается, когда я вглядываюсь сквозь ряды... и вижу лицо молодой девушки... и вижу себя в её глазах... таким, каким всегда хотел бы быть, или может, каким был когда-то... то я приглашаю её на свидание.
When that happens, when I look out there among those chairs... and see a young woman's face... and see me in her eyes... the way I always wanted to be, maybe once was... I ask her out for a date.
Каким бы ты хотел быть, живым или мертвым?
I'm going to stuff you in this box now, would you rather be alive or dead.
Когда ты на слежке ты предпочитаешь красться по стене или прятаться за каким-нибудь большим растением?
When you're on a stakeout do you find it's better to stand up against the wall or kind of crouch down behind a big plant?
Ты не такой глупый, каким кажешься или выглядишь... или выдаешь себя. Хмм.
Mmm.
Я хочу услышать, каким образом к вам попала эта вещь, или я вас немедленно арестую за препятствование правосудию.
I want you to tell us how you came into possession of this or I am gonna have to place you under arrest for obstruction of justice.
В остальное время он был таким, каким вы его здесь видите. Выражаясь метафорически это физиологический эквивалент сна, или даже смерти.
The rest of the time, he remained as you see here... in a metaphorical, if not physiological equivalent... of sleep or even death.
Послушайте, Кёртис, я не понимаю, каким образом это может касаться Вас. Это уж мне решать, касается это меня или нет.
Now look, Curtiss... i don't know what any of this has to dowith you.
И все заявления со стороны брата её покойного мужа, что на ней - проклятье или что она каким-либо образом повинна в его смерти - чепуха.
Any claims by her deceased husband's brother that she is cursed or somehow responsible for his death is nonsense.
Похоже, мы знаем, как управлять кораблем, но наши личности были каким-то образом стерты или... или подавлены.
It would seem we know how to operate this ship but our identities have somehow been erased or... or suppressed.
Ты пережил что-то необычайное, был в контакте с каким-нибудь металлом или химическим веществом, или тебя ударила молния, давай, попробуй вспомнить!
You drove through something unusual. You were near metal or chemical, or something, you're hit by lightning... Come on!
Эти убийства связаны с ЦРУ или с каким-то другим агентством при правительстве?
Are these killings in any way linked to the CIA or to any other agency of the United States government?
- Да, наверняка она носит мужские костюмы, ошивается в местном баре, водит дружбу с каким-нибудь неудачником-репортером Смучером или... - Смитти.
She probably dresses in men's clothing, drinks with the guys at the local bar hobnobs with some smooth-talking heel reporter named Biff or Smoocher or...
Дом будет таким, каким ты захочешь в Земном стиле, или Нарнском. Какой больше нравится.
The house would be decorated entirely to your taste in Earth style or Narnish, if you prefer.
Кстати говоря, кое-каким высокопоставленным лицам кое-какого секретного клуба нужно побыстрее реабилитироваться... или же всё встанет на свои прежние места.
Speaking of which, certain high ranking officials of a certain secret club had better de-dorkify themselves in a hurry... or else everybody's going back to where they were in the first place.
Разумеется, если вас не распылят, не расчленят, или не убьют ещё каким-нибудь чрезвычайно ужасным и болезненным способом.
Assuming you're not vaporized, dissected or otherwise killed in an assortment of supremely horrible and painful ways.
Сьюзи называла его каким-то прозвищем, Манс или Ланс.
Susie gave him a nickname, Muns or Luns.
Потому что мы обязаны отстранять всех, кто каким-то образом демонстрирует свою приверженность той или иной политической партии.
Because we are forced to dismiss anyone whose words or dress suggest adherence to a political party.
Или Спайка, по каким-то причинам.
Or Spike, for some reason.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]