English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как роза

Как роза translate English

151 parallel translation
Мы сделаем так, что будете пахнуть как роза.
~ We'll make you smell like a rose ~
Она свежа, как роза, ее волосы - черны, как смоль, а кожа белая, как снег...
Lips red as the rose. Hair black as ebony. Skin white as snow.
Свежа как роза.
Fresh as a rose.
Первое что они спрашивали : "Как Роза?"
The first thing they'd say was, "How's Rosa?"
Ищи девицу 16 лет, с волосами цвета солнца... с губами алыми, как роза.
Search for a maid of sixteen... with hair of sunshine gold... and lips red as the rose.
- Она цветет. Она цветет, как роза!
She's blossomed like a rose
Мне шестнадцать лет, семнадцатый год, я невинна, как роза.
I am 16 going on 17 Innocent as a rose
МОЛОДОЙ И ЗДОРОВЫЙ, КАК РОЗА
YOUNG AND HEALTHY AS A ROSE
Почти год, как Роза и я, без всякой страсти, но с регулярностью... Я думал, что я знаю ее, как только можно знать...
For almost a year Rose and I, without passion... but regularly- - l thought I knew her as one can know- -
Как Роза Люксембург.
Like Rose Luxembourg.
Тленная рука смерти пощадила её лицо, оставшееся свежим и нежным, как роза.
The mysterious hand of death had spared her face, which had remained as fresh and delicate as a rose.
и она расцвела, как роза.
and she began to bloom like a rose.
Как роза.
A rose.
Я гибну, как роза от бури дыханья.
The rose of my cheeks is already fading.
Как роза среди грязи..
Like a rose in the gutter.
Гляди, он красивый, как Роза, и сильный, как Цадико.
Look, he's as beautiful as Rosa, and as strong as Tzadiko.
- Твой смех, как роза, как выдёргиваемый гарпун, как прорывающаяся вода.
Your laugh is a rose... a spear unearthed, crashing water.
Поэт Франсуа Вийон был повешен за гораздо меньшее. Кровь с его шеи стекала как роза.
The poet Francois Villon was hung from a tree for much less... and his blood gushed from his neck like roses.
Милади, ты воняешь как роза.
Milady, thou art the very fart of a rose.
Она, как роза.
... like a rose.
Я люблю тебя, как роза, погибающая без дождя... Kак леопард в джунглях любит свою самку...
I love you like a rose loves rainwater, like a leopard loves his partner in the jungle, like...
- Как Роза?
- How's Rose?
Роза Гивн как-то так.
Rose Given something like that.
It's gotta be a rose ( Должна быть роза,'cause it rhymes with "mоse". так как рифмуется с "mose" ).
It's gotta be a rose'Cause it rhymes with "mose"
Роза, ты грязная, как свинья.
Rose, you're a dirty wench!
Роза, ты грязная, как свинья.
Rose, you're a dirty wench.
Роза, как там твой палец?
Rosa, how's your finger?
- Как там Роза?
- How's Rose?
Он любит так же, как поёт птица или цветёт роза по зову природы.
He loves as a bird sings or a rose blows from nature.
Мадам Роза, а откуда вы знаете, что я - араб, а не еврей, как вы?
And how do you know I'm an Arab, and not a Jewish like you? Oh, how do I know?
Как поживает мадам Роза?
Not so well.
Мадам Роза могла бы быть опять молодой и красивой, как на ее фотографии...
Madame Rosa would be young again and beautiful like in her picture...
Как вы справляетесь, если мадам Роза перестала брать детей?
How have you been managing since Madame Rosa stopped taking in kids?
Как овощ, мадам Роза!
Like a vegetable, Madame Rosa!
Это неправда, что я провел три недели рядом со своей приемной матерью, потому что мадам Роза не была моей приемной матерью, и я уже больше бы не выдержал, так как косметика закончилась.
It's not true that I stayed three weeks next to the corpse of my adoptive mother, because Madame Rosa wasn't my adoptive mother. I wouldn't have been able to stand the odor since I had no more perfume.
То есть не видел, как мадам Роза испугалась?
You mean like Ma'am Rose naked?
- Как её зовут? - Роза.
- What's her name?
Как вы, мама Роза?
How are you, Mama Róza?
Как обычно, одна белая роза для Тины Витали.
The usual single white rose for Tina Vitale.
Слушай, Роза, а чего зто ты там нарядилась, как на праздни.
I want to ask you, Rose, you were all dressed up over there. Why?
Такие, как вы, говорят : роза прекрасна, змея отвратительна.
You and your kind call a rose beautiful and a snake nasty.
Когда, как роза вешних дней, Любовь моя цвела,
GETTING FASTER : "What once to me befell, " when she I loved looked every day fresh as a rose in June... "
Как все создания природы,.. ... эта роза должна была увянуть и погибнуть.
Like, all children of nature this rose was destined to wither and parish.
Любовь наша, как алая, алая роза, а я — маленькаЯ колючкА.
Our love is like a red, red rose and I am a little thorny.
- Сегодняшняя молодёжь не такая, как когда-то, мама Роза!
Young people today aren't what they used to be, Donna Rosa
Ну что Роза... Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and chewed over how great the weather's been and how I grew up, but I reckon that's not why you came to talk to me, is it?
- Роза, как твоя шейка?
- Rosie, and his neck?
"Моя любовь, как прекрасная роза, что расцветает в июне..."
♪ Oh, my love ♪
Как на счет "роза"?
What about "rose"?
- Как поживаешь, Роза? - Отлично.
How are you Rosa?
Она не была такой милой с тех пор, как обнаружила, что Роза может кормить Бастера грудью.
This is the nicest she's been since she found out Rosa could breast-feed Buster.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]