English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кем он стал

Кем он стал translate English

94 parallel translation
Я не виню Рокки за то, кем он стал.
Oh, I'm not blaming Rocky for what he is today.
Кем он стал?
Who is he now?
Он был человеком искусства... И то кем он стал только благодаря музыке.
He was an artist... and what he was, he was only through music.
Жизнь мистера Хансона была связана с невысокими людьми, которые влияли на его жизнь и на то, кем он стал.
Mr. Hanson's life was marked by experiences with short people people and events who affected his life and influenced who he became.
И его жена... уже не любит того, кем он стал.
And his wife... doesn't like the person that he's become.
Точно так же сын хотел бы показать отцу, кем он стал, чтобы старик мог гордиться им, и если вы спросите меня, он гордился.
It was like a son who wanted to show his father what he'd become, so the old man would be proud of him, and if you ask me... he was.
Ты отказываешься даже подумать, что окружение Кларенса виновато в том, кем он стал, но теперь бежишь давать показания, обвиняя во всём маленькую опухоль.
You wouldn't even consider the notion that Clarence's social upbringing was responsible for what he became, but now you're sprinting to the witness stand to blame everything on a little tumor.
Без иудеев Иисус никогда не воскрес бы из мертвых, чтобы вернуться и не стать тем, кем он стал.
Without Judas, Jesus would have never risen from the dead, to come back and face his greatest challenge.
И они говорят, что это один шанс на миллион, но жизнь Макса, то кем он стал...
And they say that it's a million-to-one shot, but Max's life, becoming who he was...
"На Небесах и кем он стал теперь, Каким, гораздо худшим, станет впредь."
"What is, and what must be worse."
" На Небесах и кем он стал теперь,
" What is, and what must be worse
Я сделала из него того, кем он стал.
I made him the man he was.
Иногда ты так влюблен в того, кем он был раньше, что не можешь принять того, кем он стал.
Sometimes you're so in love with who a person was, you can't bring yourself to love who they've become.
Не моя вина в том, кем он стал.
I didn't make him what he is.
Как стал полноправным членом Британского общества, Скрывая от всех, кем он был "в прошлой жизни"
He established himself as a respected member of society, completely erasing his former identity.
Кем он был до того, как стал адвокатом?
What was he before he was a lawyer?
Козлёнок... козлёнок прожил много-много жизней человеком, пока однажды он не стал кем-то очень странным.
Mmm. The goat had many, many lives as a human being. Until one day, he turned into someone... very strange indeed.
Быть может, он все это выдумал, но я начал размышлять о том, кем... кем бы каждый из нас стал, если бы жизнь сложилась немного иначе.
Maybe it's a fairy tale he made up but it started me thinking... how... how each of us might have turned out if history had been just a little different.
И Брайн, он просто... стал кем-то другим.
And Brian, he just... became someone else.
И как только он начал получать доход, он стал трахаться с кем попало.
Soon as he gets a little money, he starts screwing around on me.
Но никто из вас не стал тем, кем он мечтал стать, не так ли?
But you're not those things you wanted to be, are you?
А даже если и любил, я никогда не просил, чтобы мои нужды были важнее его или... чтобы он стал кем-то, кем он не является, чтобы мне было хорошо.
AND EVEN IF I DID, I'D NEVER ASK HIM TO PUT MY NEEDS ABOVE HIS OR... BE SOMETHING HE'S NOT TO MAKE ME HAPPY.
Потому что если бы Клиф Бартон появился бы сегодня, может быть, он бы вообще не стал тем, кем он был.
Because if Cliff Burton showed up today, maybe he wouldn't be the guy, either.
Но он стал другим. Как будто его подменили кем-то.
But he had changed so completely that he almost seemed a different person.
Чтобы он им стал, надо, чтобы он представлял, с кем имеет дело.
To be my friend, he needs to know who he's dealing with.
Он так и не стал, кем был.
He was never the same.
Думаю, у него есть в голове картинка, кем же он хотел стать, но он не стал.
I think he had a picture in his mind of what he wanted to happen and it didn't.
Кто знает, кем бы стал Джунпей, будь он ещё жив.
Who knows how Junpei would have turned out if he were still alive.
Спросил его, кем он бы был, если он не стал Морпехом.
{ Just } Asked him what he would be if he wasn't { } Marine.
Тот, кем я являюсь сейчас, стал лучше но он никто по сравнению с тем, тем я могу стать рядом с такой женой, как ты
The man I am now is a little better, But he is nothing compared to the man that I could be With a woman like you as my wife.
Он никогда не увидит, кем я стал.
He never got to see what I became.
Он стал кем то вроде Зевса, который спускался на землю с Олимпа и оплодотворял женщин, создавая полубогов на земле, и сексуальные отношения Сквигельфа очень на это похожи.
he would descend from Olympus thus creating a world of demi-gods much like Skwigelf and these recent paternity suits.
Думаю, отчасти поэтому он стал тем, кем стал.
That might be a part of why he is the way he is.
Шоколад Мерсье стал продаваться всё лучше и лучше, и все в шоколадном мире ломали голову, кем бы мог быть этот отшельник, и почему он хочет оставаться анонимным.
Mercier chocolates became popular. People in the business wondered who this hermit was, and why he wanted to remain anonymous.
Я бы сказал, что кем бы не стал этот ребенок, он будет достойным нас.
Tell you what, whoever brings us that kid is gonna be well flush.
Кто знает, кем бы он стал сегодня, если бы знал?
Who-Who knows who he would be today if he'd just known?
Мы вернули его в наш храм и служили ему, как Истинному Лорду Ралу, кем он бы и стал однажды.
We took him back to our temple and served him like the true Lord Rahl he will one day become.
Он бы стал для семьи тем, кем не смог стать Рик.
He'll be to the family all that rick was not.
Здесь бы он стал кем-то.
There has got to be somebody.
Однако, он стал тем, кем должен быть.
He become whoever he needed to be.
В итоге он стал для них кем-то вроде спасителя.
Eventually, he became some kind of savior figure.
Но он так занят победой в этом дурацком матче, что стал... не знаю, кем.
He's so preoccupied in winning this wretched cricket match that he's turned into such a... ( SIGHS ) I don't know what.
И он должен был быть кем-то, кого Рон не стал бы подозревать.
And it'd have to be someone that Ron wouldn't suspect.
Это то, что объясняет почему человек стал тем, кем он есть.
It's something that explains why a person became the way they are.
Не думаю, что стал тем, кем он хотел бы меня видеть.
Don't think I became the man he wanted me to be.
Он не только утверждал, что не имеет интимных отношений ни с кем больше, но также, что после смерти жены он стал... и остаётся... импотентом.
He represented to me not only was he not intimate with anybody else, but that since his wife had died, he had been... and remained... impotent.
Он стал кем-то другим.
He became someone else.
Он стал легендой, из-за того, кем он был, а не чем.
He became a legend because of who he was, not what he was.
самое главное что ты поверила в это ты думала, что € стал кем то вроде — тэфана что-то вроде раненой маленькой птички, которую ты - ћедсестричка можешь исцелить но он - жертва.
Best part of it is, you believed it. You thought I was a like Stefan, a wounded little bird that you could nurse back to health, but he's a victim.
Он наконец смог проститься с нормальным собой и смирился с тем, кем стал.
He finally grieved his normal self, got to a place of acceptance.
Он помог мне, потому что ему было стыдно за то, кем я стал
He helped me because he was embarrassed by what I'd become.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]