English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кем я стал

Кем я стал translate English

208 parallel translation
Да ты сравни : кем я был у нас в Тоса — и кем я стал теперь! А дальше будет ещё лучше!
Just compare how I am right now with how I was in Tosa, and things are going to get even better!
Профессором богословия - вот кем я стал.
A professor on theology, that's what I became!
Я ненавижу того, кем я стал.
I hate what I've become.
Кем я стал?
Who had I become?
А также - кем был я и кем я стал.
Withal, what I have been, and what I am.
Без тебя я бы не стал тем, кем я стал.
I wouldn't be where I am without you.
Кем я стал? Я когда-то ненавидел таких.
I've become everything I used to hate.
Лоти, кем я стал?
God, Lotte, what have I become?
Не знаю, кем я стал, но точно не тем, кем был раньше.
I don't know what I've become, but I'm not what I used to be.
Я годы потратил на то, чтобы стать тем, кем я стал.
I worked for years to get where I am today.
Кем я стал?
What have I become?
Ты знаешь почему я стал тем кем я стал?
You know why I get how I get?
Посмотри, кем я стал.
Look at what you've become.
Я бы не смог стать тем, кем я стал, если бы не был толстокожим.
You don't get to where I am without developing a thick skin.
Вот кем я стал.
This is who I am now.
Я не виню Рокки за то, кем он стал.
Oh, I'm not blaming Rocky for what he is today.
Если бы я продолжала спекулировать сигаретами, я бы не стал тем, кем являюсь сегодня.
If it had continued happening tobacco, would not be where I am.
А как же тот, кем я никогда не стал?
What were the things I was never to be?
Я хочу, чтобы ты кем-нибудь стал!
But I want you to be somebody!
- Но я не стал бы ни с кем об этом говорить.
- But I'd never discuss it.
Моя жена всегда хотела, чтобы я стал лектором... учителем, или кем-то в этом роде.
My wife always wanted me to take a sedentary job... Teacher, or some such.
Когда становишься старше, спрашиваешь себя : "Господи, кем же я стал?"
The older you get you say, "Jesus, how much I got?"
Хорошо это или плохо, но именно благодаря этому я стал тем, кем стал.
For better or for worse, that's what got me where I am today.
я не стал бы делить вас ни с кем
I wouldn't share you with anyone.
Быть может, он все это выдумал, но я начал размышлять о том, кем... кем бы каждый из нас стал, если бы жизнь сложилась немного иначе.
Maybe it's a fairy tale he made up but it started me thinking... how... how each of us might have turned out if history had been just a little different.
Я горд, что увидел кем ты стал.
Proud... to see you become the man you are.
Кем я стал?
What did I get?
Все мои соседи знали, кем я был,... мне не на кого было положиться и я стал искать друзей.
All the wrong people knew who I was anyway... so I figured I'd put up a flag and hope a friend sees it.
Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
When I think of what you've become... what you should have become.
Когда я стал следить за определенными людьми... когда выбрал за кем следить, вот когда начались неприятности.
When I started to follow people... specific people, when I selected... a person to follow... that was when the trouble started.
Как ты думаешь как я стал тем кем я есть, а?
How do you think I got where I am, huh?
Я обещала воспитывать наших детей, любить и уважать тебя, но ты стал человеком, который слишком далек от того, кем, я надеялась, ты станешь...
I promise to raise our sons to love and respect you as I do, but I'm forced to accept you as a man far different... from the man I'd hoped you'd become.
Не знаю, как так вышло, что я стал тем, кем являюсь.
I don't know how it is that I'd become what I am.
Я с удовольствием бы стал кем-нибудь другим.
I really would have liked to be someone else.
Ты видишь, отец? В конце концов, я стал кем-то.
You see, Father I have made something of myself, after all.
Может, я не стал для нее тем, кем я мог бы стать.
Maybe, uh, I wasn't as true to her as I could've been.
Если бы не сигареты, кем бы я стал?
Nor, for one, for cigarettes, I don't know where I'd be today.
Ну, когда мы расстались, я стал кое с кем встречаться.
Well, when you and I broke up, I started seeing someone.
А даже если и любил, я никогда не просил, чтобы мои нужды были важнее его или... чтобы он стал кем-то, кем он не является, чтобы мне было хорошо.
AND EVEN IF I DID, I'D NEVER ASK HIM TO PUT MY NEEDS ABOVE HIS OR... BE SOMETHING HE'S NOT TO MAKE ME HAPPY.
Вдруг я уже стал тем, кем, по мнению многих, я должен был стать?
What if I've turned into what the ; I've always said I was gonna turn into?
Послушай, ты же знаешь, я бы не стал с кем-то встречаться, не спросив твоего согласия, да?
Listen, you know, I would never date anyone without you being okay with it, right?
- Я должен был тебя остановить. - И кем бы ты тогда стал, Доктор?
What does that make you, Doctor?
Внезапно я стал кем-то значимым среди школьных ничтожеств
♪ He's a rebel and he'll ♪ ♪ ever, ever be any good... ♪ All of a sudden, I was a somebody in a school full of nobodies.
Я стал тем, кем стал, благодаря своим родителям.
I'm who I am because my parents gave me opportunities.
Я стал тем, кем стал, благодаря усердной учебе и тяжёлой работе.
I'm who I am because I worked hard and got good grades.
История о том, как я стал тем, кем я должен был стать, перед тем, как я мог познакомиться с нею.
The story of how I became who I had to become before I could meet her.
Именно тогда я начал превращаться в того, кем я сейчас стал.
I went from up and coming to a has-been. Nothin'in between.
Я люблю тебя, Михаил. но ненавижу то, кем ты стал.
I love you, Michael, but I hate what you've become.
В смысле, ты был тем кем я мечтал быть всю жизнь и никогда бы не стал.
I mean, you were the one I aspired to all my life and could never be.
Мне кажется, я не знаю никого кто стал бы тем, кем хотел стать когда был ребенком.
I don't think I know anyone who became what they wanted to be when they were a kid.
Я в итоге стал, кем-то вроде ДПСника, тормозил ее каждые десять секунд.
End up like some traffic cop, flagging her down every 10 seconds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]