English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кого я знал

Кого я знал translate English

299 parallel translation
Не слишком приятные о том, кого я знал.
Not very pretty, about someone I once met up with.
Он сам знал о духе музыки больше, чем кто-либо, кого я знала. Он сам не очень хорошо играл
He knew more about the spirit of music than any man I ever met.
Мне кажется, вы - единственная хорошая женщина из тех, кого я знал.
I think you're probably the only really good woman I've ever known.
Вы выглядите так как кто-то, кого я знал однажды.
You look so much like someone I knew once.
Она похожа на ту, кого я знал давным-давно.
She looks like someone you never knew.
Я мог идти через весь корабль, из одного кубрика в другой через трюм и среди вонючих носков я всегда находил кого-то, кого я знал.
I could go all around the coast, from one forecastle to another through the bilge water and among the smelly socks and I'd always find someone I knew.
Никто из тех, кого я знал, не были чудовищами.
None of the men I knew were monsters.
Они отслеживают всех, кого я знал и знаю, кто симпатизирует коммунистам.
They've been hounding me for names of every person I've known who had communist sympathies.
Я благодарен тебе за все, ты самый порядочный человек из всех, кого я знал.
You're really the only honest man I know.
Все кого я знал... их семьи, не имели ничего общего с культурой... которую нам рекламировали по телевизору.
Everybody I knew... their families had nothing to do with the advertisement for itself... that the culture was presenting on the TV screen.
Однажды я назвал его предателем, но он был самым преданным человеком из всех, кого я знал.
I called him a traitor once but in a way, he was the most loyal man I ever met.
Я был самым организованным человеком из всех, кого я знал.
I was the most coordinated person I knew.
У тебя знакомый запах почти как у кого-то кого я знал
You have a familiar scent almost like someone I used to know
Никто из всех, кого я знал, никогда не слышали о Майкрософт или о Билле Гейтсе.
Microsoft? Nobody I knew ever heard of Microsoft or Bill Gates.
Все, кого я знал и любил – их всех больше нет.
Everyone I ever knew or cared about is gone.
Все кого я знал уже были арестованы или убиты.
Everyone has been arrested or killed.
Ты самый ненормальный из всех, кого я знал.
You're the craziest guy I ever met.
Самый запасливый человек из всех, кого я когда-либо знал.
More papers than any man I've ever knew.
Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять!
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless!
Да, скажи мне свое имя, чтобы я знал, кого проклинать!
Yes, tell me your name, so that I know who to curse!
И каждый, кого я не знал.
And everyone I'd passed.
Ну, я знал, что она приводила сюда кого-то, когда меня не было дома.
Well, I knew that she'd been bringing somebody here when I was out.
- К кому-нибудь кого бы я знал? ..
Anyone I know?
Но тогда я ещё не знал, за кого вышла замуж твоя мать и почему тебе так одиноко в семье Сакурада.
But then I didn't know yet, whom your mother had married... wand why you found yourself alone in the Sakurada family
Не знаю. Мало чего осталось от того, кого я раньше знал.
There's not much left of the man I knew.
Разумеется, я не знал, кого убиваю - гуков или целок.
Of course, I didn't know if I was killing gooks or cherries.
Я ждала мужа. Кого из тех, кто знал вашего мужа, вы считаете его врагами?
Out of people who knew your husband who do you consider to be his enemies?
Я не знал, что они ищут кого-нибудь, чтобы повести эту безумную атаку.
I didn't know they were looking for somebody to lead this crazy attack.
Я не знал в кого стрелял.
I didn't know who I was firing at.
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
What if I told you that I knew someone who could bring stability to Bajor?
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
What if I knew someone who could bring stability to Bajor?
Я не знал, кого я могу повстречать и что у меня могут спросить.
I didn't know who I might meet or what they might ask.
Я знал, что у кого-нибудь в этой церкви найдется успокоительное.
I knew somebody in this church would have a Prozac.
Я знал, что мадемуазель Салли - не та, за кого себя выдает.
I was aware that Mademoiselle Sally was not what she claimed to be.
Я просто не знал, от кого бы ты хотел это услышать.
I just didn't know who you'd wanna hear it from.
Фактически я думаю, что вы самый храбрый человек из всех кого я когда либо знал.
As a matter of fact, I think you're the bravest man I've ever known.
Я всегда знал, что после того, как стану врачом я брошу любую, с кем был и найду кого-нибудь получше.
I always knew that after I became a doctor I would dump whoever I was with and find someone better.
Но я знал, что если сделаю что-то не так Джонас пошлет кого-то другого, чтобы выполнить работу.
And, I knew that if I was to screw up... ... Jonas would send someone else to do the job.
Когда я была во Флориде на прошлой неделе... я столкнулась с человеком... который слышал от кого-то, кто знал кого-то, кто...
When I was in Florida last week... I ran into a man... who heard from someone who knew someone who...
Джеймс Пайк, пожалуй, самый умный человек из всех, кого я когда-либо знал.
James Pike is probable the most intelligent person I've ever known.
Я не знал, от кого ты.
I didn't know who you were with.
Я отжимался даже в утробе матери, я прилетел на другой конец Земли, все, кого я когда либо знал, были там, пистолет выстрелил и...
I was doing push-ups since I was fetus, I flew halfway around the world, everybody I knew in my whole life was there, the gun was shot...
... я бы знал, если бы я пытался кого-то соблазнить.
( GREG ) : I'd know if I was trying to seduce someone.
Если бы я знал, что он - тот, кого вы ждёте, я бы сказал, я бы дал вам знать.
If I had known that you were supposed to get in touch with the guy, then I would have told you, I would have alerted you somehow.
Как будто все, кого я когда-либо знал остались проживать свои жизни в альтернативной спирали... что мне никогда не найти.
As if everyone I've ever known has left to live their lives in an alternate vortex that I will never find.
Вы прошли через всех своих работников и родных, я не знал, на кого Вы еще можете разозлиться так что я боялся что потом Вы разозлитесь на американский народ.
You've gone through all your workers and your wife. I was afraid you'd get mad at the American people next.
Приятель, ты самый лучший из всех кого я в жизни знал.
You're the best bleeding'China I ever had. Yeah. You too.
Марк всегда сидел там, если бы ты знал, как я тоскую без него Знаешь, как это - любить кого-то, кто уже мертв Пойдем куда-нибудь в другое место, хорошо?
mark always sat there if you knew how i miss him funny you know, to love someone who's dead let's go somewhere else ok?
- У нее самая правдивая душа, из всех кого я когда-либо знал.
- And she is the truest soul I've ever known.
Он знал о лечении царапин и синяков больше, чем любой органический доктор, из тех, кого я встречала.
He knew more about treating scrapes and bruises than any organic doctor I ever met.
Она была столь же реальна для меня, как любой, кого я когда-либо знал.
She's been as real to me as anyone I've ever known.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]