English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кого я встречала

Кого я встречала translate English

83 parallel translation
Надеюсь, и я ему,.. ... ведь он лучше всех, кого я встречала.
I hope he's crazy about me, because he's the finest man I've met.
Я могу ошибаться 4 раза из пяти... но ты заблуждаешься больше всех, кого я встречала.
I can be wrong four times out of five. But you're the wrong-est guy I ever met.
Ты... Ты самый наивный и невинный. из всех кого я встречала.
You are... the only innocent thing, from my whole life.
Нет, я уверена, что вы самый непривлекательный человек из всех, кого я встречала.
No, I am positive that you are the most unattractive man I have ever met in my entire life.
Ты самый щедрый мужчина из всех, кого я встречала
You're the most generous man I ever met.
Он самый милый парень из всех, кого я встречала.
It's just, you know, he's the nicest guy I've ever met.
Он знал о лечении царапин и синяков больше, чем любой органический доктор, из тех, кого я встречала.
He knew more about treating scrapes and bruises than any organic doctor I ever met.
Самый стеснительный из всех, кого я встречала.
I think he was the shyest man I've ever met.
Вы самый отталкивающий мужчина из всех, кого я встречала. Даже если вы и гений.
You are the most repellent man i've ever met, even if you are a genius.
То есть, вы должны понять, два десятка лет я думала, что Дэннис Райленд - прекраснейший человек из тех, кого я встречала. Но после того, как я прочла это, я не могла больше с ним работать.
I mean, you have to understand, for two decades, i thought that dennis ryland was the finest man i ever met, and after i read this, i couldn't work for him anymore.
- Ты самый милый, кого я встречала.
You are the sweetest guy I've ever met.
Ты, Норман Оуэнс, самый замечательный из всех, кого я встречала за много лет.
You, Norman Owens, are the most wonde _ ul man I've met in years.
Ты самый лучший человек из всех, кого я встречала.
You're the most beautiful person I've ever met.
Он единственный, кого я встречала
He's the only one I ever met.
Он буквально самый скучный человек из всех, кого я встречала.
He's literally the most boring person I've ever met.
Мистер Донателло и мистер Флейгер... самые сочувствующие и любящие родители из тех, кого я встречала.
Mr. Donatello and Mr. Fleiger... are as compassionate and loving parents as I've ever seen.
- Он самый милый из всех, кого я встречала.
He's the sweetest man I've ever known.
Самым необычным мужчиной из всех, кого я встречала.
The most extraordinary gentleman I ever met.
Софи лучший человек, из тех кого я встречала.
She's basically the best person I know.
Ты, типа, самый клевый парень из всех, кого я встречала.
You're, like, the coolest guy I've ever met.
По правде, он самый начитанный человек из тех, кого я встречала.
In fact, he is the most well-read person I have met.
Моя кузина Аланна была самой красивой из всех, кого я встречала.
My cousin Alanna was the most beautiful girl I'd ever seen.
За 40 лет в системе образования, ты, несомненно, ученик, самый умный, из всех, кого я встречала.
In my 40 years in the school system you're definitely the smartest student I've met.
А есть здесь кто-нибудь кого я не встречала.
And I was just wondering if there was someone I hadn't met.
Жан Азеведо бы первым мужчиной из тех, что я встречала, для кого интеллект имел значение.
Jean Azevedo was the first man I'd met, to whom intellect meant something.
Ты самая доверчивая из всех, кого я встречала. Меня не зря прозвали Рода - шутница.
It was a beautiful day.
Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
I seen the wolf in everybody I ever met... and I see a wolf in you.
Полковник, Вы лучший танцор из тех, кого я когда-либо встречала.
The Colonel's the best dancer I've ever met.
Он был самым молодым из тех, кого я когда-либо встречала.
He was the youngest I ever found.
Я могу вынести большую боль, чем все кого ты встречала.
I can endure more pain than anyone you've ever met.
Я никогда не встречала кого-либо более скованного в чувствах.
Oh, right. Or shoot rats or watch trains.
Люблю того, кого нет и кого я никогда не встречала.
Loving the one not there, somebody I've never met.
Она, несомненно, умнейший человек из всех, кого я когда-либо встречала.
She's absolutely the smartest person I've ever met.
Бенни - самый лучший человек из всех, кого я когда-либо встречала.
Benny was the most genuinely good person I've ever met.
вы, славный принц, темнее б не казались для чувств моих, чем все, кого встречала я доныне.
yourself, renowned prince, then stood as fair as... any comer I have looked on yet for my affection.
Потому что я самый умный, чуткий и очаровательнейший мужчина из всех, кого ты встречала.
Because I'm the smartest, most caring and most charming guy... you've ever met.
Все, кого я когда-либо встречала.
Every one I've ever met.
Я никогда не встречала кого-то, кто знал бы о них больше меня
I've never met anyone who knows more about my work than me.
Раньше я встречала кого-то, сразу же спала с ним и потом был только секс-секс-секс.
Okay, I used to meet someone, sleep with him immediately, and then it was just sex, sex, sex.
Но серьезно, я считаю тебя одним из лучших людей из тех, кого я когда либо встречала.
Really, though, I think you're one of the best people I've ever known.
Я никогда не встречала кого-либо, кто мог бы исцелить от их укуса
I've never heard of a cure.
Только то, что я не встречала кого-то лично, не значит, что я их не знаю.
Just because you haven't met someone physically doesn't mean you don't know them.
Слушай, я никогда не встречала кого-то, кто видел его.
Look, I've never even met anyone Who's laid eyes on him.
Я никогда не встречала кого-либо настолько перепуганного.
I'd never met anyone so afraid.
Просто, я никогда не встречала того, кому могла бы доверять Или не была достаточно влюблена в кого-то До сих пор
It's just, I never met anyone that I trusted or even liked enough until now.
Вы 335 00 : 19 : 35,120 - - 00 : 19 : 37,645 Но не тогда, когда я скажу, что эта женщина, наиболее смелая и достойная из всех, кого я когда-либо встречала, изводит себя слезами по ночам.
You refute your own argument. Not when I tell you that this woman, more brave and dignified I think than anyone I have ever met, cries herself to sleep at night.
... и нравитесь дольше, чем все, кого я когда-либо встречала, Джеймс...
More than anyone I've met in a long time, James.
Я никогда не встречала того, кого забирали на корабль пришельцев, и кто сможет об этом рассказать.
I've never met anyone who was taken aboard an alien mother ship and lived to talk about it.
Спасибо тебе за то, что ты самый незрелый человек из всех, кого я когда-либо встречала.
Thank you for being the most immature person I have ever met.
Лучше всех кого я встречала.
You're better than anyone I've ever met and you deserve to get out.
Да я вообще самый смелый дьявол из всех, кого ты встречала, любовь моя.
I am the daringest devil you've ever met, love.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]