English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которые у тебя есть

Которые у тебя есть translate English

320 parallel translation
Дай мне деньги, которые у тебя есть. Ты мне не откажешь, ведь это такие гроши!
Give me the money you've saved, you can't deny me that,
Давай коды, которые у тебя есть.
Give me what you got of the download codes.
- Джей, ты не можешь водить все машины, которые у тебя есть!
- Jay, you can't drive all those cars.
Отдай мне все патроны, которые у тебя есть.
Give me all your magazines. Give me all your magazines.
Мои слуги скоро будет здесь, выкачают немного крови, возьмут немного мочи и других жидкостей, которые у тебя есть.
My lackeys will be by shortly to draw some blood, collect some urine, any other fluids you got.
Потому что с врагами, которых ты наживаешь, Тебе будут нужны все друзья, которые у тебя есть.
'Cause with the enemies you're making, you could do with all the friends you can get.
А я могу показать своим бухгалтерам документы, которые у тебя есть?
Well, can I let my accountants have a look at what details you have?
Что бы прийти в его класс, нужно принести все наркотики, которые у тебя есть сюда, что бы не было соблазнов.
To even get into his class, You have to bring any drugs you have at home, so you're not tempted.
Позволь мне закончить. У тебя есть недюжинная честность и задатки интуиции, которые я ищу в адвокате в сфере коммерческой недвижимости.
You have the kind of no-nonsense honesty and raw emotional insight that I look for in a commercial real estate lawyer.
- У тебя есть дела, которые надо уладить.
- You have matters to settle.
Ну что ж, теперь у нас есть немного времени, я просвещу тебя относительно событий, которые прозошли за те столетия, пока ты дремал.
Well, now we've a little time to ourselves, I'll fill you in on some of the events that have taken place during the centuries you've been dozing.
У меня есть фото, которые тебя уничтожат!
I got pictures that's gonna destroy you, boy!
Тебе повезло, что у тебя есть... такие партийные лидеры, как я, которые заботятся о профсоюзе.
Aren't you lucky you got party... leaders like myself who care about the union.
Судя по тем нелепым суммам, которые ты тратишь на женщин-роботов, я полагаю, у полиции есть достаточное основание преследовать тебя.
Judging by the ridiculous sums you spend on surplus fembots, I guess the police have good reason to be tracking you.
- У тебя есть родственники, которые забегают туда?
- Do you have relatives that run the place?
которые невозможно исправить... если только у тебя есть сила воли.
There are very few mistakes that can't be corrected... if you got the guts.
У тебя есть амбиции, которые могут тебя создать.
You have ambition, which could be the making of you.
Ты говоришь, что у тебя есть глаза, которые могут видеть?
You say you have an eye that can see?
я теряю терпение. моя власть непоколебима и я не потерплю сомнений я надеюсь, это ясно кроме того, у тебя есть другие приказы, которые нужно выполнить ты немедленно отправляешься в Нью-Йорк, чтобы позаботиться о Кемми и Веге если он уже не умер
No one disobeys my orders or the rules of Shadowloo. You must understand this! Fly to New York right away and deal with Balrog and Cammy.
У тебя есть хотя бы полотенца, на которые мы могли бы сесть?
Do you at least have some towels we could sit on?
Я один из таких парней, которые получить... всю информацию, которая у тебя есть... поэтому если ты расскажешь мне то, о чем не говорят...
I'm the kind of guy that likes to have... all the information he can get... so if you give me the inside word...
Если это образчик психологических прозрений, которые ты подаёшь с выпивкой, удивительно, что у тебя вообще есть клиенты.
If that's the kind of psychological insight you dispense with your drinks it's a wonder you have any customers.
Ну знаешь, немного разогреться... позволить твоим эмоциям, которые у тебя якобы есть вскипеть и выйти на поверхность.
Turn up the heat, get those emotions bubbling to the surface.
У тебя есть... эти носки и белье, которые надо стирать.
I mean, you got responsibilities. You got a job.
И теперь у тебя есть ботинки, который ты можешь носить дома, ботинки, которые ты можешь носить в парке, которые ты можешь одевать на каток.
And you've got shoes you can wear in the house, you've got shoes you can wear in the park, shoes you can wear on the ice rink.
Не позволяй никому убеждать тебя, что выбора нет. у тебя есть друзья - посмотри на меня - друзья, которые за тебя умрут.
Don't let anyone make you feel like you don't have any options,'cause you got friends- - look at me- - friends that would die for you.
У тебя есть только сраные жополизы, которые тусуются с тобой.
You have only stupid ass-lickers, who follow you around.
И в то время, как ты не можешь дать мне того, чего я хочу, у тебя все же есть вещи, которые я могу получить.
You don't have what I want, but you have what I need.
Сейчас у меня в голове... есть пара способов, которые заставят тебя меня простить.
I have in my head... many ways to make you forgive.
У тебя есть знакомые друзья, которые просто флиртуют?
Who do you know that are friends that just fool around?
Ты предупреждал меня, что у тебя есть вещи, которые я не пойму.
You warned me there were things about you that I wouldn't understand.
У тебя есть какие-нибудь журналы, которые...
Uh, do you have any magazines that I could-Whoa! Okay.
У тебя тоже есть пара дежурных анекдотов, которые ты пересказываешь по сто раз.
You have several stories that you like to tell over and over and over. Ohh.
У тебя есть сотня других тупых врачей в этом здании, которые дико радуются каждый раз, они вытаскивают игрушечную машинку из носа, я тебе здесь не нужен.
You've got a hundred other idiot doctors in this building who go warm and fuzzy everything they pull a toy car out of a nose, you don't need me here.
Скажи, у тебя есть ещё особенности, про которые нужно знать?
Is there anything else I should know about you?
У тебя есть репутация, у меня - деньги, которые я могу в тебя вложить,
With your reputation and the money I'll put into promoting you,
Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть.
So I gotta make you seem as sick as you're supposed to be by injecting you with a drug that simulates the symptoms that you actually have.
А может, у тебя есть друзья, которые поручились бы за тебя?
Have... have you any friends that would speak for you?
А ты помнишь, что у меня есть улики, которые могут тебя упечь за решётку до конца жизни?
do you remember that i just unearthed evidence that could put you in prison for the rest of your life?
У тебя есть два сына, которые скучают по тебе.
You have two sons who miss you.
У меня есть список всех девушек, которые на тебя работают, И всех жертв в каждом штате, которые были отравлены и разрезаны тобой.
I have a list of every girl in your employ and every victim in every state you've ever drugged and cut open.
Но ты, черт возьми, у тебя же уже есть чувиха с волосами, которые можно жевать.
But you, well, gee whiz, Chuck, you already have hair to chew on.
У тебя есть вещи, которые хочет любая девушка.
You've got things every girl wants.
Мои слуги скоро будет здесь, выкачают немного крови, возьмут немного мочи и других жидкостей, которые у тебя есть.
Yeah. Inside the picture frames?
Значит, у тебя есть планы, в которые я не вхожу?
I'm furthering my studies in America.
Знаешь, у меня есть клиенты, тайные геи, которые с радостью избили бы тебя на улице?
Do you know, I have closet case clients... who would happily bash you in the street?
Также, помни, что у тебя есть друзья, которые тебя прикроют. Если только ты не намутил с их женой или девушкой!
There's a scene that never made it, even in Star Wars, with Biggs and Luke on Tatooine.
- Тераока, а у тебя есть какие-нибудь вещи, которые ты хотел бы рассказать партии?
Do you have any points for inspection?
Спорю, у тебя есть куча знакомых женского пола и без предрассудков, которые всецело тебе доверяют, потому что знают, ты не тронешь их по причине своего состояния.
I bet that you have A bunch of very liberal girl-type friends Who trust you implicitly Because they know you'd never touch'em
Ты в курсе, что у нас есть художественные принадлежности, которые прислала для тебя твоя кузина Лорейн?
Now... You know we've been holding these artist materials for you. Sent in by your cousin, Lauraine?
Ты что, из тех красоток, которые думают, что неотразимы? У тебя есть друг в Америке, нет?
You have a boyfriend in the U.S., don't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]