English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которые у меня были

Которые у меня были translate English

239 parallel translation
Это почти все книги, которые у меня были.
Almost all my books.
Всем парням, которые у меня были, я приносила несчастье.
I've jinxed every guy I've ever known.
Это, наверное, и убило те зачатки оригинальности, которые у меня были.
Maybe that's what killed any originality I ever possessed.
Знаете, даже за все эти разногласия, которые у меня были с Билко за эти годы он мне вообщем-то нравился.
You know, Colin, for all the differences I've had with Bilko over the years, I have to admit I've always kind of liked'im.
Я думал о женщинах, которые у меня были, я расспрашивал друзей об их бывших, и я пришел к ясному выводу :
I've replayed various relationships I've had with different women, and I've polled a few friends about their past girlfriends, and there is one clear consensus :
Я использовал все связи в Вольфрам и Харт, которые у меня были.
I used every connection we had.
- Это не было похоже на те видения, которые у меня были раньше.
- It was like no vision I've ever had.
Все вокруг только и твердят о том, что единственные полноценные отношения которые у меня были, это отношения с моим отцом.
It was as though everyone was saying that the only significant relationship I'll ever have again is with my father.
Совет, который он дал мне, просто успокоил меня и все мысли, которые у меня были.
And the advice that he gave me, just, it reassured me of all the feelings that I have.
Все отношения, которые у меня были, я их принимал чертовски серьёзно, я думаю, что просто забыл, каково развлекаться.
Every relationship I've ever had, I've taken so damn seriously. I forgot how to have fun.
Я отравляла любые отношения, которые у меня были.
I poisoned every relationship i ever had.
Потому что в Сан-Франциско есть еще четыре одиноких Лили Олдрин, и они, похоже, гораздо лучше ее, если судить по тем коротким беседам, которые у меня были с ними.
'Cause there are four others in the San Francisco area alone, and they all seem a lot better than her based on the brief conversations I had with them.
Я хочу, чтобы дети как эти, имели такие же возможности, которые были у меня.
I want kids like these to have the same opportunity that I've had.
Но у меня были арендаторы, лет пять назад, которые жаловались...
But I had some tenants five years ago who complained of... disturbances.
Этот подарок мне подарили дети, единственные друзья, которые у меня там были.
It's a gift from a group of children, the only friends I had down there.
Я пыталась позаботиться о нём, но... наверное, у меня не было достаточно денег, чтобы купить ему вещи, которые были у других ребят.
I've been trying to take care of him but I guess I never earned enough to buy the things for him that other boys had.
У меня были старшие братья, которые воевали на войне.
I had a couple of big brothers.
У меня были большие неприятности, которые я не могу тебе объяснить.
I've had some big problems I can't explain to you.
У меня были прекрасные чёрные волосы, которые спадали мне на плечи.
I had long black hair.
Я никогда не спал, и у меня были друзья, которые спали еще меньше.
I never slept, and I had friends that slept even less.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу.
I had an appointment at 5 : 00 with two priests who had a letter of recommendation for me.
Я работала маникюршей в гостинице "Плаза", и у меня были 1200 долларов, которые мне оставил отец.
I was working at the Plaza Hotel as a manicurist... and I had this 1,200 bucks my father left me.
Если бы у меня были сыновья, которые могли бы делать работу, не проваливая все, мне бы не пришлось платить ему, но на данный момент мне нужен самый лучший стрелок. Послушай, Па, когда граждане узнают, что у нас есть на Эрпа, они...
Listen Pa, when the citizens hear what we've got on Earp, they...
Не иллюзии. По поводу сексуальных проблем, которые были у меня с женой.
Allusions... to sexual problems I might be having with my wife.
- У меня была возможность поговорить с детьми... которые были свидетелями обвинения, и они похоже полностью уверены в своих фактах.
- I've had the opportunity of talking to the children... that is, the prosecution witnesses ; and they do seem very certain of their facts.
- Были у меня умные парни, вроде вас, которые пытались лестью попасть в практику, но я, знаете ли, не Зигфрид Фарнон.
- I've had clever fellas like you trying to smarm their way into the practice but I'm no Siegfried Farnon, you know.
Все девки, которые у тебя были... на них жутко смотреть. Кроме меня.
All the girls you got are so messed up, except me.
У меня были опекуны, которые могли пристрелить за косой взгляд.
I've had fosters that would shoot you for staring at them cross-eyed.
Секундочку, коммандер. У меня еще данные о целлуилезе из проб почвы, которые еще не были включены в отчет.
I have some cellulose readings from soil samples that weren't included.
У Фоскаттини были письма, которые могли бы погубить меня, если бы их содержание стало известно определенным людям.
- Foscatini had letters that would ruin me if their contents became known to certain people.
У меня есть друзья, которые были бы счастливы обладать этими вещами.
I have friends that would really love to have these.
В последнее время у меня были хронические перепады чувства тревоги которые указывают на цикломитическое расстройство.
And lately I've had the chronic fluctuating mood disturbances that would indicate cyclothymic disorder.
Я отклоняла предложения от конкурентов, которые стремились заполучить меня, потому что у меня были доверительные отношения с этой станцией и этими людьми.
I turned away offers from competitors who sought to steal me away... ... because I had a fiduciary relationship with this station... ... and these people.
Я не хочу, чтобы у тебя были проблемы в школе,... которые огорчат меня.
I don't want you getting in trouble in school... trying to impress me, taking this shit in there.
У меня два черных новичка в моей команде,... которые получили эту работу, обойдя несколько белых,... у которых результаты были выше, чем у них.
I got two black guys on my squad now... who got their job over a couple of white guys... who actually scored higher on the test.
Потому что у меня были принципы, которые много значили для меня.
Because then I had principles. That meant a lot to me.
Но этот брак, мой нынешний брак - это лучшие отношения, которые у меня когда-либо были.
But this marriage, my current marriage, is the best relationship I've ever had.
В то время у меня были серьезные эмоциональные проблемы, которые повлияли на мою способность рассуждать здраво :
At the time, I was suffering serious emotional problems that clearly affected my judgment.
У меня были тысячи клиентов и пациентов, которые прошли через моё имение за эти годы.
I've had thousands of clients and patients come through my domain throughout the years.
У меня просто были отношения, которые заканчивались внезапно.
I've just had some relationships end abruptly.
На этот раз я купила дешевый синтезатор и нашла несколько кореянок, сержантских жен, которые были у меня на подпевках.
But newly motivated, I got myself a cheap electric piano and I found a couple of Korean sergeants'wives who churned out a mean rhythm section.
У нее были такие тенденции. Меня больше волновали социопатия и склонность к убийству, которые четко прослеживались.
She had suicidal tendencies, but I was more concerned for the sociopathic and homicidal patterns that were emerging.
Всю жизнь у меня были самцы, которые думали лишь о том, как удовлетворить свои животные инстинкты.
I'll never understand men. All my life I date cads who thought only of escaping after satisfying their base needs.
О, боже, вы, ребята - лучшие друзья, которые у меня когда-либо были в жизни. Я очень люблю вас.
God, you guys are the best friends I've ever had in my life. I love you so much.
У меня всегда были мысли и чувства, которые возможно выразить только в танце!
I often have toughts and feelings that can only be expressed through dance!
Я думаю, сегодня многие люди были тронуты тем, что она сказала, песнями которые она пела, и видео дорожкой на экране. Эти фотографии израильского и палестинского ребенка, и как они держатся за руки. Вокруг меня, у всех на глазах были слезы.
I think a lot of people tonight were very moved by what she said, the songs she sang, the video up on the screen.
У меня были пациенты, которые обнимали меня, и пациенты, которые бросались с кулаками.
I've had people hug me and people take a swing at me.
Итак, сообщения были закодированы, но не волнуйтесь, у меня есть люди, которые как раз сейчас расшифровывают их.
Now, the messages were encrypted, but don't worry I've got people deciphering them right now.
Знаете, когда я был ребенком, у нас часто были штормы, которые сотрясали дом - пугали меня до полусмерти.
You know, when I was a kid, we used to have storms that shook the house. Scared me half to death.
Послушайте, эм... вы, ребята, всегда были для меня почти как родители, которые у меня все еще есть, и вообще-то я переехал сюда, чтобы быть от них подальше.
Look, um, you guys have always been like the parents that I still have and, in fact, moved here to get away from.
У меня есть список всех девушек, которые на тебя работают, И всех жертв в каждом штате, которые были отравлены и разрезаны тобой.
I have a list of every girl in your employ and every victim in every state you've ever drugged and cut open.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]