Которых любишь translate English
130 parallel translation
Не позволь своему сумасбродству разрушить счастье людей, которых любишь, и которые любят тебя.
Don't let your foolishness wreck the happiness of people you love and who love you.
- Нет, я понял, что Рождество-это время, когда надо быть с людьми, которых любишь
No. I realised that Christmas is the time to be with the people you love.
- Ты всегда предаешь людей, которых любишь?
- Do you always betray people you love?
- Плохо врать людям, которых любишь
- and you don't lie to the people you love.
Ты не можешь оставить людей, которых любишь.
You cannot leave the people you love.
Необходимо отталкивать людей которых любишь.
You outgrow the people you love.
Я думаю, трудно в мире найти людей которых любишь больше чем свою семью.
It's hard, I think, to find people in the world you love more than your family.
Быть трезвой - значит быть честной перед самой собой и перед людьми, которых любишь. И ты права...
Getting sober means being honest with yourself and with the people you love, and you were right before.
... и каждая пиздячка... которых любишь!
I see Gonzo, I'm gonna gut him, I'm gonna skin him, and I'm gonna stuff his hide for a heavy bag, and every time I hit him, it's going to be like a lesson to myself! You never, never trust the people that you love!
Иногда, Ты просто не можешь защитить людей, которых любишь.
Sometimes, you just can't protect the people you love.
Что это за успех, если ты не можешь разделить его с людьми, которых любишь
What's the point of success If you can't share it with the people you love?
Она из тех девушек, которых любишь и хочешь провести с ними остаток своей жизни.
She's the kind of girl you love and want to spend the rest of your life with.
Люди, которых любишь.
The people you love.
Если бы они не были людьми, которых ты любишь или просто знаешь.
Suppose they weren't people you loved or even knew.
Он будет любить людей, которых ты любишь.
It will love the people you love.
Может, ты меня не любишь, но у нас были отношения, ради которых ты не должна говорить такие вещи.
- May be you don't love me, but still we had a relationship. For the sake of that, you shouldn't have told me that.
Знаешь, я счастлива, что я одна из двух женщин, которых ты любишь.
I'm happy I'm one of the two women you love.
Там мало людей, но зато полно овец, которых ты так любишь.
There are lots of people and views... you will love it
Папа, а разве правильно брать вещи у людей, которых ты не любишь?
Dad, is it right to take things from people you don't like?
Так что пришла пора снять эти бальные туфельки, надеть сандали на веревочках, которые ты очень любишь, и в которых, кстати, не смей больше возвращаться сюда, вышибить дверь с ноги, и дать ему понять,
It's time to take off those pumps, put on those espadrilles you're so fond of- - which, by the way, aren't coming back ever- - kick down that door, and let him get used to the fact
Это значит в нужную минуту быть рядом с людьми, которых ты любишь.
It's also about just being there for the people you love.
Люди, которых ты знаешь и любишь, будут умирать,.. ... и, что бы тебе ни говорили твои голоса,.. ... ты ничего не сможешь с этим поделать.
People you know and love are going to die... and no matter what that voice tells you... there's nothing you can do about it.
Люди, которых ты любишь - часть твоей судьбы.
The people you love are a part of your destiny.
Тяжело смотреть как люди, которых ты любишь, страдают, а ты ничем не можешь помочь.
It's hard watching people you love suffer and there's nothing you can do to help.
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
If I've learned anything from losing my Burtie Bear... it's that all that really matters... is making sure that the people we love know we love them.
Вообще, ты, наверное, все еще любишь все женщин, которых ты любил, которые не были твоими женами.
In fact, you probably love all the women you loved who weren't your wife.
И позвони безумным сексуальным девицам, которых ты так любишь.
And call some of those insane, pansexual girls you're so fond of.
Заниматься сексом с людьми, которых не любишь, и любить тех, с кем не можешь заниматься сексом.
- To only have sex with people you don't love and to only really love people you don't have sex with.
И вот мы в Локсли, люди, которых ты любишь, в большой беде, и у тебя есть шанс убить меня, но ты его не используешь.
Yet here we are in Locksley, people that you love very much in trouble, and you have the chance to shoot me but you don't take it.
Те люди, о которых ты больше всего заботишься... поклянись мне своей верностью, и я позволю тем, кого ты любишь жить.
these humans you care so much about... swear your allegiance to me, and i'll allow the ones you love the most to live.
Ты не любишь детей, не хочешь иметь детей, не берешь на работу женщин, у которых есть дети... есть что-нибудь по этому поводу?
You don't want kids, you don't like kids, you don't want to hire women who have kids- - what are you doing about it?
Но теперь, я знаю, ты понимаешь, как легко причинить боль людям, которых ты любишь.
But now I know you understand how easy it is to hurt the people you love.
Подумай, что будет, если ты не согласишься, с людьми, которых ты любишь.
Think of the alternative, the people you love.
только это ты получаешь, только это, только эти мгновения от людей, которых ты любишь.
That's all you get, That's it, Moments with the people you love.
И не говори со мной так, как с теми проклятыми наркоманами, которых ты так любишь.
And don't talk to me like I was one of those damn junkies you love so much.
Согрей людей, которых ты любишь, своей любовью.
Shower the people you love with love.
И еще, Джеймс, он француз, которых ты любишь представлять, как коммунистов, жарящих баранину.
And, James, it's French, who you like to think of as lamb-burning communists.
Есть что-то успокаивающее, даже обнадёживающее,... в том, что люди, которых ты любишь, спят в своих постелях,... где ничто не может причинить им вред.
There's something peaceful, even comforting knowing that the people you love are asleep in their beds where nothing can harm them.
Сэм пытается мне помочь и не надо его обвинять а если очень хочется вспомни об этих грязных кровососах которых ты так любишь о Каленах
Sam's trying to help me. Don't blame him. But if you want somebody to blame, how about those filthy bloodsuckers you love, the Cullen's?
- Потому что люди, которых ты любишь, будут не в состоянии вернуть тебе долг и тогда ты перестанешь любить их - в таком случае это не ссуда, а подарок
Because the people that you love may not be able to pay you back, and then you stop loving them. - Then it's not a loan, it's a gift.
Легко поверить, что люди, которых ты любишь, честны.
Easy to fool yourself that the people you love are honest.
Что ты чувствуешь, Майк, когда знаешь, что не можешь спасти людей, которых ты любишь?
How does it feel, Mike, to know that you can't save the people that you love?
Ответственный подход к работе не дает тебе права игнорировать людей, которых ты любишь.
Being good at your job doesn't give you the right to ignore the people you love.
Потому что без людей, которых ты любишь больше всего... ты все равно будешь чувствовать себя одиноким.
Because without the people you love most... you can't help but feel all alone in the world.
Приглашаешь родственников, которых не любишь, даешь им дешевое вино, и наблюдаешь за ними.
You fill up your house with family members you don't like, Pump them full of cheap wine, And you watch their lives fall apart.
Ты обидела людей, которых я люблю. Ты обидела людей, которых ты любишь.
You're hurting people you love.
Нужно провести последние часы с людьми, которых ты больше всего любишь.
We should be spending these final hours with the people we love most.
Очень тяжело видеть, как людей, которых ты любишь, поливают грязью.
It's very hard to hear the names of people you love dragged in the mud.
Веселиться с людьми, которых ты любишь и говорить : "Я люблю"
♪ hanging out with the people you love ♪ and saying I love you
Поверьте, когда вы будете в моем возрасте, вы поймете, что единственное что имеет значение в жизни это люди которых ты любишь.
Trust me, when you get to be my age, You realize that the only thing that matters in life Are the people you love.
Ну, он всегда говорил мне, ух, Что одна из худших вещей, что ты можешь сделать, Это умышленно обидеть людей, которых ты любишь.
Well, he was always telling me that, uh, one of the worst things you can do is intentionally hurt the people you love.
любишь ли ты меня 23
любишь 220
любишь меня 66
любишь его 27
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
любишь 220
любишь меня 66
любишь его 27
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294